Apocalipse 16
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ
1 Rayun mirengeg'u sung mesekeg nek talu' neg buwat sek templo neng miktalu' tu sek pitu ne ngag anghel, “Dlaang amu bu' bunag niyu suk pitu ne nga dya'ung neng mipenu' se dlanget ned Diwata tu seg benwa!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Bu' su guna neg anghel midlaang bu' binunagen su dya'ungen tu seg benwa. Sung mekeendekendek neng megeel nek pengiru mintuwa' tu se dlaun ne nga getaw ned duuni gilelaan run seng menanap bu' su ngang minsimba ri se dlerawaan.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Rayun binunag nu keruwa' neg anghel su dya'ungen tu sed dagat. Suk tubig mibaal neng maa' ned dugu' neng minatay ne getaw, bu' mimatay su kada neng miktetubu' riin sed dagat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Rayun binunag se ketelu neg anghel su dya'ungen tu se ngag bagel tubig bu' se ngak tebud, bu' mibaal ini ned dugu'.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Mbuus mirengeg'u sug anghel neng migingat ri se ngak tubig, laungen, “Metareng'a ri se ngak pegukum mu, U Bala'an ned Diwata, ne dya'a sung nemuun bu' sung nud diin!
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Binunag nilan sud dugu' nu nga getawan ned Diwata bu' se ngak propeta, aas binegayan mu ilan ned dugu' neng me'inum. Giin nini su gembaya' ri senilan!”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Mbuus mirengeg'u suk talu' neg buwat sek pengilakan neng miktalu', “Ginu'u ned Diwata neng Mekegega'em! Metuud bu' metareng gaid su ngak pegukum mu!”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mbuus binunag nu kegepaat neg anghel sud dya'ungen tu se gendaw, bu' tinugutan sek peksereng se nga getaw duma seng melebiyanen ne kiinit.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Bu' misereng ilan seng melebiyan ne kiinit, bu' tinuklad nilan su ngalan ned Diwata, ned duuni ketengeren kampuun se nga ketelagman keni. Tumu' nda' ilan peddiksu' ri se ngak sala' nilan bu' meksaya' ri sek pekege'emaan.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Rayun binunag nu kelima neg anghel su dya'ungen ritu sek trunu neng menanap bu' miksirelem suk tibuuk pedlegeri'an neng menanap, bu' inegbut nu nga getaw su ngad dila' nilan tendeng se kegeel.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Bu' tinuklad nilan sud Diwata tu se dlangit tendeng se nga kegeel bu' ngak pengiru nilan. Ma'ad nda' nilan belengay sung melaat ne ngak terbahu nilan.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Mbuus su kegenem neg anghel migbunag se dya'ungen tu seg bagel Tubig neg Euphrates. Sug bagel tubig mitiyan, arun sek pegandam neg biyanan para se nga gari' buwat sek sebangan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Rayun mi'ita'u suk telu ne ngang melaat ne nga gispiritu neng maa' gawi' ne ngag bekpak. Ginumawas ilan buwat seg baba' ned dragon, bu' seg baba' neng menanap, bu' seg baba' ne gena' metuud nek propeta.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Gilan su nga gispiritu ne ngang menulay, neng megbaal ne ngang milagru. Telu ne nga gispiritu keni meritu se dlaun ne nga gari' sek tibuuk neg benwa, arun tipungen ilan para se gubat seng mateng su gimpurtanti ne gendaw seng Mekegega'em ned Diwata.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Penginengeg amu! Meriniu maa' neng meddaaw. Pedleliyagen su getaw ne genda' pektulug bu' nda' pedluwas ri se ngak suuben, arun ndi' giin medlaang ne ndi' mekenuub bu' mpiiran riin seng metungenga'an ne nga getaw.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Rayun tinipung nu nga gispiritu su nga gari' tu se dlugar ne seg Hebreo nek tinuntulan iningelanan neg Armageddon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Bu' binunag nu kepitu neg anghel su dya'ungen tu se gawanawanan. Bu' duuning mesekeg nek talu' neg buwat sek trunu sek templo, neng miktalu', “Mitubus na su dlaunan.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Rayun duunik pekpenggilat, pekpenggelangal, pekpenlugung, bu' mesekeg gupiya nek pekpenlinug. Nda'iruning maa'entu kesekeg ne dlinug gatad sek pegbaal runi getaw ri seg benwa. Giin itu gaid sung mesekeg gupiya ne dlinug se dlaunan!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Bu' sug bentugan nek siyudad mibahin sek telu neg bahin, bu' su dlaun ne ngak siyudad se dlaun ne ngang nasud migeba'. Bu' mirelendeman ned Diwata sug bentugan nek siyudad neg Babilonia bu' piniinumen nini buwat riin se kupaan, sug binu sek taud ne dlangeten.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Bu' su dlaun ne ngak timuwalag bu' ngag binuwiran mi'alep.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Bu' duuni gembagel ne ngag yelo neng minladdu' tu se nga getaw ne su kada nek sala medlima pulu' kilu sug begaten. Bu' tinuklad ne nga getaw sud Diwata tendeng seng mekeendekendek ne ketelagman.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.