Apocalipse 16
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA
1 Rayun mirengeg'u sung mesekeg nek talu' neg buwat sek templo neng miktalu' tu sek pitu ne ngag anghel, “Dlaang amu bu' bunag niyu suk pitu ne nga dya'ung neng mipenu' se dlanget ned Diwata tu seg benwa!”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Bu' su guna neg anghel midlaang bu' binunagen su dya'ungen tu seg benwa. Sung mekeendekendek neng megeel nek pengiru mintuwa' tu se dlaun ne nga getaw ned duuni gilelaan run seng menanap bu' su ngang minsimba ri se dlerawaan.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Rayun binunag nu keruwa' neg anghel su dya'ungen tu sed dagat. Suk tubig mibaal neng maa' ned dugu' neng minatay ne getaw, bu' mimatay su kada neng miktetubu' riin sed dagat.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Rayun binunag se ketelu neg anghel su dya'ungen tu se ngag bagel tubig bu' se ngak tebud, bu' mibaal ini ned dugu'.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Mbuus mirengeg'u sug anghel neng migingat ri se ngak tubig, laungen, “Metareng'a ri se ngak pegukum mu, U Bala'an ned Diwata, ne dya'a sung nemuun bu' sung nud diin!
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Binunag nilan sud dugu' nu nga getawan ned Diwata bu' se ngak propeta, aas binegayan mu ilan ned dugu' neng me'inum. Giin nini su gembaya' ri senilan!”
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Mbuus mirengeg'u suk talu' neg buwat sek pengilakan neng miktalu', “Ginu'u ned Diwata neng Mekegega'em! Metuud bu' metareng gaid su ngak pegukum mu!”
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mbuus binunag nu kegepaat neg anghel sud dya'ungen tu se gendaw, bu' tinugutan sek peksereng se nga getaw duma seng melebiyanen ne kiinit.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Bu' misereng ilan seng melebiyan ne kiinit, bu' tinuklad nilan su ngalan ned Diwata, ned duuni ketengeren kampuun se nga ketelagman keni. Tumu' nda' ilan peddiksu' ri se ngak sala' nilan bu' meksaya' ri sek pekege'emaan.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Rayun binunag nu kelima neg anghel su dya'ungen ritu sek trunu neng menanap bu' miksirelem suk tibuuk pedlegeri'an neng menanap, bu' inegbut nu nga getaw su ngad dila' nilan tendeng se kegeel.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Bu' tinuklad nilan sud Diwata tu se dlangit tendeng se nga kegeel bu' ngak pengiru nilan. Ma'ad nda' nilan belengay sung melaat ne ngak terbahu nilan.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Mbuus su kegenem neg anghel migbunag se dya'ungen tu seg bagel Tubig neg Euphrates. Sug bagel tubig mitiyan, arun sek pegandam neg biyanan para se nga gari' buwat sek sebangan.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Rayun mi'ita'u suk telu ne ngang melaat ne nga gispiritu neng maa' gawi' ne ngag bekpak. Ginumawas ilan buwat seg baba' ned dragon, bu' seg baba' neng menanap, bu' seg baba' ne gena' metuud nek propeta.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Gilan su nga gispiritu ne ngang menulay, neng megbaal ne ngang milagru. Telu ne nga gispiritu keni meritu se dlaun ne nga gari' sek tibuuk neg benwa, arun tipungen ilan para se gubat seng mateng su gimpurtanti ne gendaw seng Mekegega'em ned Diwata.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Penginengeg amu! Meriniu maa' neng meddaaw. Pedleliyagen su getaw ne genda' pektulug bu' nda' pedluwas ri se ngak suuben, arun ndi' giin medlaang ne ndi' mekenuub bu' mpiiran riin seng metungenga'an ne nga getaw.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Rayun tinipung nu nga gispiritu su nga gari' tu se dlugar ne seg Hebreo nek tinuntulan iningelanan neg Armageddon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Bu' binunag nu kepitu neg anghel su dya'ungen tu se gawanawanan. Bu' duuning mesekeg nek talu' neg buwat sek trunu sek templo, neng miktalu', “Mitubus na su dlaunan.”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Rayun duunik pekpenggilat, pekpenggelangal, pekpenlugung, bu' mesekeg gupiya nek pekpenlinug. Nda'iruning maa'entu kesekeg ne dlinug gatad sek pegbaal runi getaw ri seg benwa. Giin itu gaid sung mesekeg gupiya ne dlinug se dlaunan!
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Bu' sug bentugan nek siyudad mibahin sek telu neg bahin, bu' su dlaun ne ngak siyudad se dlaun ne ngang nasud migeba'. Bu' mirelendeman ned Diwata sug bentugan nek siyudad neg Babilonia bu' piniinumen nini buwat riin se kupaan, sug binu sek taud ne dlangeten.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bu' su dlaun ne ngak timuwalag bu' ngag binuwiran mi'alep.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Bu' duuni gembagel ne ngag yelo neng minladdu' tu se nga getaw ne su kada nek sala medlima pulu' kilu sug begaten. Bu' tinuklad ne nga getaw sud Diwata tendeng seng mekeendekendek ne ketelagman.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.