2 Coríntios 4
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ACF
1 Sud Diwata ri se dlelaaten migbegay ri senami seg baalen keni, aas nda' ami penuga'.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ma'ad mikegukum ami ne ndi' megbaal seng mi'edlud ne ngag betang neng mekepepiid; nda' ami penlimbung awas nda' nami ilesay suk talu' ned Diwata. Midleketubu' ami riin sek pekperayag se kemetuuran ri seng metungenga'an ned Diwata bu' pinentuwan nami ne nda'iruni gempemura ne getaw riin senami.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ay bu' sung Melengas ne Gesuyen ne ginasuy nami mi'edlud, mi'edlud ra ini tu se nga getaw ne genda' meluwas.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Ndi' ilan mektu'u run nini tendeng ay rineleman ma su nga gena'ena' nilan seng melaat ned diwata rini seg benwa. Ndi' ilan mekiita' se kerelaag neng middelaag ri senilan, sud delaag neng migbuwat seng Melengas ne Gesuyen metendeng sek pekedDiwata ni Christ, giin su ginsaktu ne gawi' ned Diwata.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Nda' ami pegwali metendeng se gegulingen nami. Sug winali nami giin si Jesus Christ ne Ginu'u, bu' gami su ngak sesugu'en niyu para ni Jesus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Sud Diwata sung miktalu', “Buwat se kerelem middelaag su kerelaag!” giin sud Diwata neng middelaag riin se nga gena'ena' ta, arun sek pegbegay ri senita nek sinuunan metendeng se kerelaag ri sed Diwata neng middelaag riin seng mulu' ni Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ma'ad gami, neng mikaangken se gispirituhanen ne ketigeyunan keni, maa' ne nga gulen arun mpe'ita' ne su gembagel ne ga'em riin sed Diwata, gena' riin senami.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Kanunay ami megantus, ma'ad nda' ami daagay; taang run menduwa'ruwa' ami, ma'ad nda' ami merela'ay nek pedderama;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 linutus ami ne nga getaw, ma'ad nda' ami pesaddan ned Diwata; bu' sek panahun nek pegeelan ami, nda' ami petayay.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Se dlaun nek panahun mibetang ami ri se kepiligruwan se kemetain maa' seng mihitabu' riin ni Jesus, arun pebiyan se ketubu' nami, me'ita' se dlaunan su ketubu' ni Jesus.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Suk tibuuk ne ketubu' nami kanunay riin se kepiligruwan se kemetain para ni Jesus, arun su ketubu'en me'ita' rema riin sek pedleketubu' nami.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Migulugan nini nek pemetain ami, ma'ad giin rema ini suk pebiyan neng mekaangken amu se ketubu' ne genda'i gekteben.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Su kesulatan miktalu', “Migasuyu tendeng ay miktu'uu.” Seng maa' run ne gispiritu sek pektu'u migasuy ami tendeng ay miktu'u ami.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Misuunan nami ne sud Diwata, neng mikpetubu' puli' riin se Ginu'u ne si Jesus, mekpetubu' rema puli' ri senami duma ri ni Jesus, bu' meguwit ri senami, duma ri seniyu ritu seng metungenga'aan.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Dlaunen keni para se kepiyanan niyu; bu' se dlaun ne nga getaw neng mekerawat se dlelaat ned Diwata, meksilaun pa kampuun su ngak pegampu' sek pekpesalamat para sek pekpesiddengeg ri sed Diwata.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Tendeng run nini ne keterengan, nda' ami penuga'. Isan metuud ne su dlawas nami mengmaya'maya' merela'ay nek sekeg, tumu' su gispirituhanen nami nek pekeetaw binegu gendawendaw.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Bu' keni neng miika' bu' miyan na run ne keliseran ne inantus nami meguwit ri senami tu se gembagel gupiya bu' se genda'i gekteben ne kepiyanan, gembagel pa kampuun sinangkali' se nga keliseran.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Ay migena'ena' ami, gena' se ngag betang neng me'ita' ma'ad tu se ngag betang ne ndi' me'ita'. Landuning me'ita' ndi' mekpayat, ma'ad landun su gendi' me'ita' genda'i gekteben.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.