2 Coríntios 13

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Giin nini nemuun su ketelu nek peddiin'u sek pegbentaw ri seniyu. Sumala' sek tinalu' ri se kesulatan, “Bu' duunik sumbung, kina'enlan mpeligen pebiyan sek pekpemetuud sed duwa' awas telu tawan ne ngak sintigus.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Liyagan'u talu' tu se nga getaw neng mikesala' nud diin, bu' tu se dlaun ned duma pa; tinalu'u ini nud diin se keruwa' nek pegbentaw'u riin seniyu, ma'ad asuy'u ini puli' nemuun neng melayu'u pa riin seniyu: sek sunud nek panahun ne mperiinu seniyu nda'irun naing mekedlaguy ri sek silut
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 ay minengaw amu ma nek pemetuud ne si Christ migasuy pebiyan ri senaan. Sek peddunuten ri seniyu, gena' giin meluya bu' ndi' ge'eman.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ay isan metuud si Christ, riin se keluya, pinatay giin pebiyan sek pedlansang tu se krus, ma'ad mitubu' giin pebiyan ri se ga'em ned Diwata. Ay gita rema meluya riin sek pekesalabuuk ta ri seniin; ma'ad ri seg rilasyun nami seniyu, mikaambit ita se ga'em ned Diwata riin se ketubu'en.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sulayay niyu bu' ukumay niyu su gegulingen niyu arun mesuunan niyu bu' metuud ba gaid neng midleketubu' amu pebiyan ri sek pektu'u. Misuunan gaid niyu ne si Christ Jesus riin seniyu. Bu' nda', metuud gaid neng mipalunggaw amu ri sek pedleketubu' sek pektu'u niyu.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Mekesaligu neng misuunan niyu ne nda' ami mpalunggaw.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Na, migampu' ami tu sed Diwata ne ndi' amu megbaal neng melaat, gena' arun sek pekpe'ita' neng mikelampus ami, ma'ad arun mbaal niyu landuning metareng isan pa bu' gami ilelaan neng mipalunggaw.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ay ndi' ami mekegbaal isan landun neg betang kuntra se kemetuuran, bu' ndi' para ra run nini.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Pedleliyagen ami seng meluya ami ma'ad gamu meligen. Aas migampu' ami rema ne mbaal amu neng metileng.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Giin nini su keterengan neng miksulatu riin seniyu saanay melayu'u buwat riin seniyu arun seng matengu riin, ndi'u mpeges sek pedlegamit se ketenged neg binegay ne Ginu'u ri senaan—ketenged sek pedligen ri seniyu bu' gena' sek pedlaat ri seniyu.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Se ketapusan, nga kepeteran'u, pedleliyag amu! Pektinareng amu ri sek pedleketubu' niyu; penginengegay niyu su nga gandyu'u; peksalabuuk amu; bu' pedleketubu' amu ned duuni kelinaw. Bu' suk petail ned Diwata bu' kelinaw mperiin seniyu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pedlekumustaay amu ri sek salasala seniyu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Su kepiya ne Ginu'u ne si Jesus Christ, suk petail ned Diwata, bu' suk peksalabuuk ri se Gispiritu Santu mperiin se dlaunan niyu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.