1 João 3
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs VC
1 Pegena'ena' niyu pikendun ita run gupiya pekpetail ne Gama'! Gembagel gupiya suk pekpetailen ri senita ne iningelanan ita ne nga gembata' ned Diwata, sek pekemetuud, gembata' ita niin. Giin nini su keterengan ne su nga getaw rini seg benwa nda' mekilala ri senita, tendeng ay nda' ilan mekilala ri sed Diwata.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, gita nemuun nga gembata' na ned Diwata, ma'ad ndi' pa tumu' mekelaru bu' mekendun ita run. Ma'ad misuunan ta ne seng mekpe'ita' na si Christ, maa' ita ri seniin ay me'ita' ta ma giin ne giin gaid.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Suk salasala ned duun runik pedderama keni riin ni Christ midlimpiyu ri se gegulingenen, maa' ni Christ ne dlimpiyu.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Isan ta' neng mikesala' mikesupak ri sek sugu' ned Diwata, tendeng ay suk sala' giin suk peksupak sek sugu'.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Misuunan niyu ne si Christ mirini arun sek pegawa' ri se ngak sala', bu' nda'irun gairik sala'en.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Aas suk salasala neng midleketubu' riin sek pekesalabuuk duma ni Christ ndi' na mekpekesala'; ma'ad isan ta' sung mekpeddayun sek pekpekesala' nda' mekiita' ri seniin awas mekilala ri seniin.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nga gembata'u, ndi' niyu tugutay ned duuning medlimbung ri seniyu. Isan ta' sung megbaal ne ginsaktu metareng, maa' ni Christ neng metareng.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Isan ta' sung mekpeddayun sek pekpekesala' misakup tu seng Menulay, tendeng ay sung Menulay mikpekesala' ma gatad pa se getaran. Sug Bata' ned Diwata mikpe'ita' tendeng se keterengan keni, arun sek pegeba' se ngag binaal neng Menulay.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Su nga gembata' ned Diwata ndi' mekpeddayun sek pekpekesala', ay su kina'iya ned Diwata riin senilan; bu' tendeng ay sud Diwata giini Gama' nilan, ndi' ilan mekpeddayun sek pekpekesala'.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Keni su kelaru ne gilelaan se gembata' ned Diwata bu' su gembata' neng Menulay: su nga genda' pegbaal neng metareng awas nda' pekpetail tu sed duma gena' ne nga gembata' ned Diwata.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Sung minsahi neng mirengeg niyu buwat se getaran giin nini: kina'enlan mekpinetailay ita ri sek salasala.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kina'enlan gena' ita maa' ni Cain; misakup giin ri seng Menulay bu' pinatain suk pateren ne si Abel. Tuma ma petain ni Cain si Abel? Tendeng ay su gegulingenen neg binaal sayep, bu' sug binaal nuk pateren ginsaktu.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Aas ndi' amu metingala run, ngak sambat'u, bu' gemetan amu ne nga getaw ri seg benwa.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Misuunan ta neng mibiyanan ta na su kemetain pagaw se ketubu' tendeng ay pinetail ta sud duma. Ma'ad su nga genda' pekpetail miriyalem pa gusay riin se ga'em ne kemetain.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Su ngang minlegemet sed duma ngang mememunu', bu' misuunan niyu ne su ngang mememunu' nda' ri senilan su ketubu' ne genda'i gekteben.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Giin nini suk pekesuun ta gendun suk petail: binegay ni Christ su ketubu'en para senita. Gita rema, rayun, kina'enlan begay ta su nga ketubu' ta para sed duma!
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Bu' meratu' ita, bu' me'ita' ta su ngad duma neng mingina'enlan, bu' ndi' ta ilan ebangan, pekendunen ta ma pektalu' nek pinetail ta sud Diwata?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nga gembata'u, suk pekpetail ta gena' na run pebiyan sek pektuntul; kina'enlan metuud nek pekpetail, neng mekpe'ita' seng melengas ne ngak pegbaal.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Pebiyan run nini, mesuunan ta neng misakup ita ri se kemetuuran; bu' duunik peksalig ta ri seng metungenga'an ned Diwata.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Bu' su gena'ena' ta miksamuk ri senita, misuunan ta ne dlabaw pa kampuun sud Diwata sinangkali' ri se gena'ena' ta bu' misuunaan su dlaunen.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Aas ngak pinetail'u ne ngak sambat, bu' nda' ita semukay ne gena'ena' ta, duuni keddasig ta riin seng metungenga'an ned Diwata.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Merawat ta buwat seniin isan landunik penengiin ta, tendeng ay miktuman ita ri se ngak sugu'en bu' binaal ta landuning mekepedleliyag ri seniin.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Sinugu'en ita neng mektu'u ita ri seg Bata'en ne si Jesus Christ bu' mekpinetailay suk salasala, sumala' sek sugu' ni Christ ri senita.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Sung miktuman ri se ngak sugu' ned Diwata midleketubu' neng misalabuuk duma sed Diwata bu' sud Diwata misalabuuk duma seniin. Bu' tendeng se Gispiritu ned Diwata neg binegay ri senita mesuunan ta ne sud Diwata mikengel neng misalabuuk duma senita.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.