1 João 3

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pegena'ena' niyu pikendun ita run gupiya pekpetail ne Gama'! Gembagel gupiya suk pekpetailen ri senita ne iningelanan ita ne nga gembata' ned Diwata, sek pekemetuud, gembata' ita niin. Giin nini su keterengan ne su nga getaw rini seg benwa nda' mekilala ri senita, tendeng ay nda' ilan mekilala ri sed Diwata.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, gita nemuun nga gembata' na ned Diwata, ma'ad ndi' pa tumu' mekelaru bu' mekendun ita run. Ma'ad misuunan ta ne seng mekpe'ita' na si Christ, maa' ita ri seniin ay me'ita' ta ma giin ne giin gaid.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Suk salasala ned duun runik pedderama keni riin ni Christ midlimpiyu ri se gegulingenen, maa' ni Christ ne dlimpiyu.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Isan ta' neng mikesala' mikesupak ri sek sugu' ned Diwata, tendeng ay suk sala' giin suk peksupak sek sugu'.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Misuunan niyu ne si Christ mirini arun sek pegawa' ri se ngak sala', bu' nda'irun gairik sala'en.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Aas suk salasala neng midleketubu' riin sek pekesalabuuk duma ni Christ ndi' na mekpekesala'; ma'ad isan ta' sung mekpeddayun sek pekpekesala' nda' mekiita' ri seniin awas mekilala ri seniin.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Nga gembata'u, ndi' niyu tugutay ned duuning medlimbung ri seniyu. Isan ta' sung megbaal ne ginsaktu metareng, maa' ni Christ neng metareng.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Isan ta' sung mekpeddayun sek pekpekesala' misakup tu seng Menulay, tendeng ay sung Menulay mikpekesala' ma gatad pa se getaran. Sug Bata' ned Diwata mikpe'ita' tendeng se keterengan keni, arun sek pegeba' se ngag binaal neng Menulay.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Su nga gembata' ned Diwata ndi' mekpeddayun sek pekpekesala', ay su kina'iya ned Diwata riin senilan; bu' tendeng ay sud Diwata giini Gama' nilan, ndi' ilan mekpeddayun sek pekpekesala'.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Keni su kelaru ne gilelaan se gembata' ned Diwata bu' su gembata' neng Menulay: su nga genda' pegbaal neng metareng awas nda' pekpetail tu sed duma gena' ne nga gembata' ned Diwata.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Sung minsahi neng mirengeg niyu buwat se getaran giin nini: kina'enlan mekpinetailay ita ri sek salasala.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kina'enlan gena' ita maa' ni Cain; misakup giin ri seng Menulay bu' pinatain suk pateren ne si Abel. Tuma ma petain ni Cain si Abel? Tendeng ay su gegulingenen neg binaal sayep, bu' sug binaal nuk pateren ginsaktu.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Aas ndi' amu metingala run, ngak sambat'u, bu' gemetan amu ne nga getaw ri seg benwa.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Misuunan ta neng mibiyanan ta na su kemetain pagaw se ketubu' tendeng ay pinetail ta sud duma. Ma'ad su nga genda' pekpetail miriyalem pa gusay riin se ga'em ne kemetain.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Su ngang minlegemet sed duma ngang mememunu', bu' misuunan niyu ne su ngang mememunu' nda' ri senilan su ketubu' ne genda'i gekteben.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Giin nini suk pekesuun ta gendun suk petail: binegay ni Christ su ketubu'en para senita. Gita rema, rayun, kina'enlan begay ta su nga ketubu' ta para sed duma!
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Bu' meratu' ita, bu' me'ita' ta su ngad duma neng mingina'enlan, bu' ndi' ta ilan ebangan, pekendunen ta ma pektalu' nek pinetail ta sud Diwata?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Nga gembata'u, suk pekpetail ta gena' na run pebiyan sek pektuntul; kina'enlan metuud nek pekpetail, neng mekpe'ita' seng melengas ne ngak pegbaal.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Pebiyan run nini, mesuunan ta neng misakup ita ri se kemetuuran; bu' duunik peksalig ta ri seng metungenga'an ned Diwata.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Bu' su gena'ena' ta miksamuk ri senita, misuunan ta ne dlabaw pa kampuun sud Diwata sinangkali' ri se gena'ena' ta bu' misuunaan su dlaunen.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Aas ngak pinetail'u ne ngak sambat, bu' nda' ita semukay ne gena'ena' ta, duuni keddasig ta riin seng metungenga'an ned Diwata.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Merawat ta buwat seniin isan landunik penengiin ta, tendeng ay miktuman ita ri se ngak sugu'en bu' binaal ta landuning mekepedleliyag ri seniin.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Sinugu'en ita neng mektu'u ita ri seg Bata'en ne si Jesus Christ bu' mekpinetailay suk salasala, sumala' sek sugu' ni Christ ri senita.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Sung miktuman ri se ngak sugu' ned Diwata midleketubu' neng misalabuuk duma sed Diwata bu' sud Diwata misalabuuk duma seniin. Bu' tendeng se Gispiritu ned Diwata neg binegay ri senita mesuunan ta ne sud Diwata mikengel neng misalabuuk duma senita.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.