1 Coríntios 5
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB
1 Duuning mirengeg'u neng melaat ne ngag betang riin seniyu. Bu' melebiyan ini kelaat isan ngani' su nga gena' mektetu'u nda' pegbaal run nini. Tinelu'anu ned duuni getaw nek tinumipung ri se gina'ina'en.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Bu' rayun mikpesigarbu amu pa gusay! Mbaya' siya neng megu'ul amu bu' pe'ewa'en niyu giin ri se dlumpuk niyu.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 — ausente —
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Rayun piyal niyu giin tu ni Satanas arun silutan su dlawasen ma'ad meluwas ra su gispirituun se gendaw neng mengukum su Ginu'u.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Ndi' amu mbaya' mekpesegarbu. Nda' niyu ba mesuunay suk pementelu'en, “Sung mitut nek pempetulin mekepetulin ri sek tibuuk neng minasa?”
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Awa' niyu sud daan nek pempetulin! Rayun maa' amu neg begu neng minasa ne nda'irunik pempetulinen. Ay si Christ, sung nati ne karniru ta sek panahun se Kese'ulugan sek Paska, tubus na dulangay.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Aas se'ulugen ta su Kese'ulugan se ndi' pedlegamit sek pan ned duunid daan nek pempetulin run nek simbulu sek sala' bu' melaat nek terbahu, ma'ad sek pan ne genda'irunik pempetulinen nek simbulu se genda'ik sala' bu' kemetuuran.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Sek sulat nek pinawit'u ri seniyu, tinelu'an'u amu ne ndi' amu medduma tu se nga getaw neg imural neng mikighilawas.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Suk pisabut'u, ne gendi' amu medduma se ngag imural nek pekighilawas, awas ngang merelaw awas ngak tulisan, awas ngang miksimba ri sed diwatadiwata. Ay bu' maa' niin su gulugan, na, ndi' amu na ma'aray mekengel rini seg benwa arun mekeliyaw ri senilan.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ma'ad, giin nini su gulugan sek tinalu'u, ne ndi' amu medduma tu se getaw neng mektalu' ne giin mektetu'u ma'ad binaalen sug imural nek pekighilawas, awas merelaw, awas miksimba ri se ngad diwatadiwata, awas mingumbaal, awas migbinabeleng, awas tulisan. Seng maa' niin ne getaw, ndi' amu mbaya' sumalu duma seniin.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Tumu', nda'iruni ketenged'u sek pegukum ri sek taga gawas ri sek simbaan niyu. Ma'ad ketenged gaid niyu suk pegukum ri se nga getaw ri se gegulingen niyu ne dlumpuk neng mikesala' seng maa' niin ne ngak pebiyan.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Sud Diwata raing megukum ri sek taga gawas ri sek simbaan niyu. Su kesulatan miktalu', “Pepe'awa' niyu sung melaat ne getaw ri seng metungenga'an niyu.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.