Tito 3
KUATE TUKU PASA (SSD) vs NAA
1 O tira, ne nane saniŋga le gabat sugo kulat mbal ŋakmba kumnemŋge minmba nane tuku miŋge dubikuwaig. Piro magenu ŋakmba kam tuku nane wamdus kuaneka minwaig.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Waŋe pasa kualeyau nane wam kame ta riroŋkuwaig. Nane wamdus bafu ŋak minmba taŋgo tuku nyu idusniŋmba nane ŋakmba mbolŋge maŋau kumumbi kuwaig.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Sine mata buk ŋginŋganka minmba miŋge pitaika yabri maŋau dubika mingeŋ. Sine ŋgarosu kikoŋ tiŋgam tuku maŋau le gare tam tuku maŋau yimyam taŋge sine didikinaig le dubikigeŋ. Sine mara mindek maŋau ŋaigonu ndo dubikigeŋ. Afu sine lisiŋginaig ta sine ta tuku gubra kagli firka mingeŋ. Afuŋge sine kasursiŋginaig le siŋgine siŋgine mata muŋgu kasurkigeŋ.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Sine taŋamba mingeŋ le muskil kile-tidiŋge siŋgit taŋgo Kuate nu nuŋe raŋgun mayenu kume pur maŋau kile-mayokka
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 sine tuku muskil kile-tidiŋge siŋgina. Sine maŋau tiŋreknu ke likigeŋ le nu taŋa ndana. Kuga. Nu sine sinanu ake sinaŋ mapekina. Nu sine tuku mbar minyaŋga saukina le Tukul Guwa nu abo tugu kitek sine siŋgina.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yesus Kristus nu muskil kile-tidiŋge siŋgit ta mbolŋge Kuate nu Tukul Guwa siŋgina le sine mbol kumuŋgina.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nu ake sinaŋ sine make patika sine tiŋreknu ŋgam tuku nu Tukul Guwa siŋgina le sine abo tugu minmba minam tuku ta teg sulumba alonu kaŋgeram tuku minde mineg.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Pasa te siŋka son pasa ndo. Ta tuku ye pasa sake likit te ŋakmba saŋgri tiŋga saniŋga le Kuate tuku son ŋgade mbal nane wam magenu kam tuku wamdus saŋgrinu pilwaig. Wam kame ta magenu ndo taŋgo pino turkade.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Nane afu pasa tugu kugatok mbuŋ kame tuku tugu patit ke lika muŋgu tuliŋgade sulumba wamdus pur yimyamka Moses tuku tukul pasa tugunu ta tuku kualeyaukade. Pasa ta tane turkam kumuŋ kuga.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ande tane pur yimyam tiŋguwa kande nu riroŋ pasa tawe. Ne pasa tambim ara le nda iswa ndeta tane ŋakmba nu ndoŋ ulendi ndakap.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Taŋgo taŋaŋ nu ndin mayenu o buk kusrena ta ne kila. Nu taŋgo ŋayonu ndo. Nuŋe miroŋ nuŋe une tuku pa ta tamŋgat.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Ye Nikopolis tumbraŋ suŋgo mbol kumba murke ait mbolŋge taŋge minam tuku iduset. Ye Artemas ko Tikikus kukuli le ne tugum prowa kande ne ye tugum prowam tuku ndin sota.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Tukul pasa bitekŋganu taŋgo Senas nale Apolos ndoŋ ne kusrenumba kambim bafuwaik le ne nale turka le agaŋ ndende afu den ndakuwaik.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Siŋgine tira kame wam paguka le nane wamdus saŋgrinu pilmba wam magenu ke lika afu agaŋ afu denkade ta nane turkuwaig. Nane son ŋgade ta taŋamba alonu te-mayokuwaig.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nane ye ndoŋ minig mbal te ŋakmba ne kaiye pasa tinig. Afu ne ndoŋ minig mbal sine taŋaŋ son ŋga sine tuku kume purmba minig mbal ta mata sine tuku kaiye pasa te saniŋga. Kuate nu tane ŋakmba ake sinaŋ make patika minwa.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.