Tito 3
KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARA
1 O tira, ne nane saniŋga le gabat sugo kulat mbal ŋakmba kumnemŋge minmba nane tuku miŋge dubikuwaig. Piro magenu ŋakmba kam tuku nane wamdus kuaneka minwaig.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Waŋe pasa kualeyau nane wam kame ta riroŋkuwaig. Nane wamdus bafu ŋak minmba taŋgo tuku nyu idusniŋmba nane ŋakmba mbolŋge maŋau kumumbi kuwaig.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Sine mata buk ŋginŋganka minmba miŋge pitaika yabri maŋau dubika mingeŋ. Sine ŋgarosu kikoŋ tiŋgam tuku maŋau le gare tam tuku maŋau yimyam taŋge sine didikinaig le dubikigeŋ. Sine mara mindek maŋau ŋaigonu ndo dubikigeŋ. Afu sine lisiŋginaig ta sine ta tuku gubra kagli firka mingeŋ. Afuŋge sine kasursiŋginaig le siŋgine siŋgine mata muŋgu kasurkigeŋ.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Sine taŋamba mingeŋ le muskil kile-tidiŋge siŋgit taŋgo Kuate nu nuŋe raŋgun mayenu kume pur maŋau kile-mayokka
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 sine tuku muskil kile-tidiŋge siŋgina. Sine maŋau tiŋreknu ke likigeŋ le nu taŋa ndana. Kuga. Nu sine sinanu ake sinaŋ mapekina. Nu sine tuku mbar minyaŋga saukina le Tukul Guwa nu abo tugu kitek sine siŋgina.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yesus Kristus nu muskil kile-tidiŋge siŋgit ta mbolŋge Kuate nu Tukul Guwa siŋgina le sine mbol kumuŋgina.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nu ake sinaŋ sine make patika sine tiŋreknu ŋgam tuku nu Tukul Guwa siŋgina le sine abo tugu minmba minam tuku ta teg sulumba alonu kaŋgeram tuku minde mineg.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Pasa te siŋka son pasa ndo. Ta tuku ye pasa sake likit te ŋakmba saŋgri tiŋga saniŋga le Kuate tuku son ŋgade mbal nane wam magenu kam tuku wamdus saŋgrinu pilwaig. Wam kame ta magenu ndo taŋgo pino turkade.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Nane afu pasa tugu kugatok mbuŋ kame tuku tugu patit ke lika muŋgu tuliŋgade sulumba wamdus pur yimyamka Moses tuku tukul pasa tugunu ta tuku kualeyaukade. Pasa ta tane turkam kumuŋ kuga.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Ande tane pur yimyam tiŋguwa kande nu riroŋ pasa tawe. Ne pasa tambim ara le nda iswa ndeta tane ŋakmba nu ndoŋ ulendi ndakap.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Taŋgo taŋaŋ nu ndin mayenu o buk kusrena ta ne kila. Nu taŋgo ŋayonu ndo. Nuŋe miroŋ nuŋe une tuku pa ta tamŋgat.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Ye Nikopolis tumbraŋ suŋgo mbol kumba murke ait mbolŋge taŋge minam tuku iduset. Ye Artemas ko Tikikus kukuli le ne tugum prowa kande ne ye tugum prowam tuku ndin sota.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Tukul pasa bitekŋganu taŋgo Senas nale Apolos ndoŋ ne kusrenumba kambim bafuwaik le ne nale turka le agaŋ ndende afu den ndakuwaik.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Siŋgine tira kame wam paguka le nane wamdus saŋgrinu pilmba wam magenu ke lika afu agaŋ afu denkade ta nane turkuwaig. Nane son ŋgade ta taŋamba alonu te-mayokuwaig.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nane ye ndoŋ minig mbal te ŋakmba ne kaiye pasa tinig. Afu ne ndoŋ minig mbal sine taŋaŋ son ŋga sine tuku kume purmba minig mbal ta mata sine tuku kaiye pasa te saniŋga. Kuate nu tane ŋakmba ake sinaŋ make patika minwa.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.