Tito 2
KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVT
1 O tira, ne teŋenmba ka. Kuate tuku pasa tugusek ta ndo tumniŋga.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Taŋgo mage mage nane naŋgine nzali ŋaigonu kusrekuwaig. Nane gua gua ndaka wamdus kuyar magenu ŋak minwaig. Nane Kristus tuku pasa tugusek ta ndo son ŋguwaig. Afu tuku kume purkuwaig. Nane piti mbolŋge bike ndaka saŋgri tiŋguwaig.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Pino mage mage nane mata Kuate tuku nyu idusmba kurauka minwaig. Nane ŋgumnem pasa sa ndakuwaig. Kule kamenu nyam tuku piriri ndawaig. Nane wam magenu nane afu tumniŋguwaig.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Nane pino mbanzo wam pagukuwaig le naŋgine taŋgo kiŋo kat naŋgine tuku kume purkuwaig.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Nane wamdus kuyar magenu ŋak minwaig. Nane aleŋ aleŋ ndakuwaig. Naŋgine wande kulat mayemba raŋgun mayenu kumba naŋgine taŋgo tuku miŋge kumnemŋge minwaig. Nane taŋawaig ta afu nane kaŋgerka nane wam mayede ŋga Kuate tuku pasa ŋayo siliwe nda.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Taŋgo mo nane mata naŋgine nzali ŋaigonu kusrekuwaig ŋga saniŋga.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ne naŋe miroŋ mata wam magenu ndo ke lika le nane afu kaŋgernumba ne dubinuwaig. Ne pasa ndinok ta ndo idusmba tugusemba tumniŋga.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Son pasa ndo nane te-ibeŋam kumuŋ kuga ta saniŋga. Ne taŋawa ta sine tuku ŋgueu mbal tuku ndin tukula le nane kiko kaŋgermba pasa kugatok minamŋgaig.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Mbal afu naŋgine sugo tugumŋge pirokade ta nane teŋenmba saniŋga. Nane naŋgine gabat kumnemŋge minmba piro mayewaig le nu piro ta nzaliwa. Naŋgine gabat maim maim tuwe ndaka e
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ko nu tuku agaŋ ndende kuayar ndaka nane piro mbal magenu ndo minwaig. Nane wam ŋakmba kumumbi ke likuwaig le afuŋge Kuate sine muskil kile-tidiŋge siŋgit wam ta mayenu ŋguwaig.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Kuate nu taŋgo ŋakmba muskil kile-tidiŋgam saka nu ake sinaŋ taŋgo make patikate wam ta te-mayokna.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Maŋau ta mbolŋge nu sine wam magenu ke likam tuku tumsiŋgit. Sine nu ŋgumnemba kilke te mbolok nzali ŋaigonu dubikeg ta kusrekube. Sine wamdus kuyar magenu ŋak minmba maŋau tiŋreknu ke lika nu tuku miŋge kumnemŋge minbe. Sine kilke te mbolŋge maŋau mayenu ta ŋak minmba
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 sine gare suŋgo tam tuku wam ta ndo tairŋga minbe. Sine muskil kile-tidiŋge siŋgit taŋgo Yesus Kristus nu siŋgine Mbara Suŋgo. Nu nuŋe kilŋa saŋgri ŋak mayok kuwa le gare suŋgo tamŋgig.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Sine maŋau ŋaigonuŋge sine ndaleka minna le nu sine muskil kile-tidiŋge siŋgam tuku nuŋe ŋgarosu kumam tuku pilna. Sine nu tuku mbal purfeŋnu mayok ka wam magenu ndo kam tuku wamdus saŋgrinu pilbe ŋga nu kumna.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 O Titus, ne saŋgri tiŋga wam ŋakmba te saniŋmba nane tuku wamdus kuagneka riroŋ pasa saniŋge lika. Ande nu ne tuku pasa te ŋgumne ndawa.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.