Tito 2

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O tira, ne teŋenmba ka. Kuate tuku pasa tugusek ta ndo tumniŋga.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Taŋgo mage mage nane naŋgine nzali ŋaigonu kusrekuwaig. Nane gua gua ndaka wamdus kuyar magenu ŋak minwaig. Nane Kristus tuku pasa tugusek ta ndo son ŋguwaig. Afu tuku kume purkuwaig. Nane piti mbolŋge bike ndaka saŋgri tiŋguwaig.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Pino mage mage nane mata Kuate tuku nyu idusmba kurauka minwaig. Nane ŋgumnem pasa sa ndakuwaig. Kule kamenu nyam tuku piriri ndawaig. Nane wam magenu nane afu tumniŋguwaig.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Nane pino mbanzo wam pagukuwaig le naŋgine taŋgo kiŋo kat naŋgine tuku kume purkuwaig.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Nane wamdus kuyar magenu ŋak minwaig. Nane aleŋ aleŋ ndakuwaig. Naŋgine wande kulat mayemba raŋgun mayenu kumba naŋgine taŋgo tuku miŋge kumnemŋge minwaig. Nane taŋawaig ta afu nane kaŋgerka nane wam mayede ŋga Kuate tuku pasa ŋayo siliwe nda.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Taŋgo mo nane mata naŋgine nzali ŋaigonu kusrekuwaig ŋga saniŋga.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ne naŋe miroŋ mata wam magenu ndo ke lika le nane afu kaŋgernumba ne dubinuwaig. Ne pasa ndinok ta ndo idusmba tugusemba tumniŋga.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Son pasa ndo nane te-ibeŋam kumuŋ kuga ta saniŋga. Ne taŋawa ta sine tuku ŋgueu mbal tuku ndin tukula le nane kiko kaŋgermba pasa kugatok minamŋgaig.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Mbal afu naŋgine sugo tugumŋge pirokade ta nane teŋenmba saniŋga. Nane naŋgine gabat kumnemŋge minmba piro mayewaig le nu piro ta nzaliwa. Naŋgine gabat maim maim tuwe ndaka e
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ko nu tuku agaŋ ndende kuayar ndaka nane piro mbal magenu ndo minwaig. Nane wam ŋakmba kumumbi ke likuwaig le afuŋge Kuate sine muskil kile-tidiŋge siŋgit wam ta mayenu ŋguwaig.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Kuate nu taŋgo ŋakmba muskil kile-tidiŋgam saka nu ake sinaŋ taŋgo make patikate wam ta te-mayokna.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Maŋau ta mbolŋge nu sine wam magenu ke likam tuku tumsiŋgit. Sine nu ŋgumnemba kilke te mbolok nzali ŋaigonu dubikeg ta kusrekube. Sine wamdus kuyar magenu ŋak minmba maŋau tiŋreknu ke lika nu tuku miŋge kumnemŋge minbe. Sine kilke te mbolŋge maŋau mayenu ta ŋak minmba
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 sine gare suŋgo tam tuku wam ta ndo tairŋga minbe. Sine muskil kile-tidiŋge siŋgit taŋgo Yesus Kristus nu siŋgine Mbara Suŋgo. Nu nuŋe kilŋa saŋgri ŋak mayok kuwa le gare suŋgo tamŋgig.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Sine maŋau ŋaigonuŋge sine ndaleka minna le nu sine muskil kile-tidiŋge siŋgam tuku nuŋe ŋgarosu kumam tuku pilna. Sine nu tuku mbal purfeŋnu mayok ka wam magenu ndo kam tuku wamdus saŋgrinu pilbe ŋga nu kumna.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 O Titus, ne saŋgri tiŋga wam ŋakmba te saniŋmba nane tuku wamdus kuagneka riroŋ pasa saniŋge lika. Ande nu ne tuku pasa te ŋgumne ndawa.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.