Jonas 4

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yona nu wam ta tuku ŋgamuŋgal ŋayoŋga nu gubra tina sulumba
1 Isso tudo deixou Jonas aborrecido e muito irado.
2 nu Suŋgo yabaŋmba sana: O Suŋgo, ye yiŋe tumbraŋŋge minmba ne Nineve tumbraŋ ŋgisiwe nda ta o buk katesewen. Ta tuku ye kua ka Spen kambim bafuwen. Ne sine sinasiŋmba mapekate tuku Mbara ta ye kila. Ne pitik gubra ndanate tuku. Ne sine tuku kume purte tuku. Ne wamdus biye mbilmba taŋgo tuku mbar ne lafu ndate.
2 Então, orou ao S enhor : “Antes de eu sair de casa, não foi isso que eu disse que tu farias, ó S enhor ? Por esse motivo fugi para Társis! Sabia que és Deus misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor. Estás pronto a voltar atrás e não trazer calamidade.
3 O Suŋgo, ne ye baleya. Ye abo minam mbulit. Ye kumi ko ŋgina le
3 Agora tira minha vida, S enhor ! Para mim é melhor morrer que viver desse modo”.
4 Suŋgo nu ndek sana: Ne gubranate wam ta kumumbi e ŋgina.
4 O S enhor respondeu: “Você acha certo ficar tão irado assim?”.
5 Kile Yona nu tumbraŋ suŋgo ta kusremba kumba ka ki prote kumamŋge minyokina. Nu baibai ande nzaŋnu pilmba ta kumnemŋge minyok minmba ame wam tumbraŋ suŋgo ta mbolŋge prowamŋgat ŋga tairŋga minna.
5 Então Jonas foi até um lugar a leste de Nínive e construiu um abrigo para sentar-se à sua sombra enquanto esperava para ver o que aconteceria à cidade.
6 Taŋana le Yona kiŋge piyikat ŋga Kuate Suŋgoŋge ail ande te-mayokna le ail ta suŋgoka nzaŋnuŋge nu kaina. Yona nu ŋgamuŋgal ŋayoŋgina ta kusrewa ŋga taŋana le Yona nu ail ta kaŋgermba gare suŋgo tina.
6 O S enhor Deus fez crescer ali uma planta, que logo espalhou suas folhas grandes sobre a cabeça de Jonas e o protegeu do sol. Isso aliviou o desconforto de Jonas, e ele ficou muito grato pela planta.
7 Mafena le maratukuk Kuate nu ŋguakile ande kukulna le promba ail sumbailnu ta nye fofona le ail ta kummba kareŋgina.
7 No dia seguinte, porém, ao amanhecer, Deus também mandou uma lagarta. Ela comeu o talo da planta, que secou.
8 Kile ki pro saŋgri tiŋgina le Kuate nu bubre paknu ki prote kumamŋge pilna le prona. Kiŋge Yona gabatnu piyna le nu am purmba ndeke dirna sulumba sakina: Ye abo minam mbulit. Ye kumi ko ŋgina le
8 Quando o calor do sol se intensificou, Deus mandou um vento leste quente soprar sobre Jonas. O sol bateu em sua cabeça até ele sentir-se tão fraco que desejou morrer. “Para mim é melhor morrer que viver desse modo”, disse ele.
9 Kuate nu Yona sana: Ail te kummba kareŋgat le ne gubranate wam ta kumumbi e ŋgina le nu ndek sakina: Au. Ye kumumbi gubrayate. Ye gubra tet ta dubimba kumi ta maye ŋgina.
9 Deus perguntou a Jonas: “Você acha certo ficar tão irado por causa da planta?”. Jonas respondeu: “Sim, acho certo ficar tão irado a ponto de querer morrer!”.
10 Taŋakina le Suŋgo nu Yona sana: Furir ndindo mbolŋge ail te promba suŋgokat. Furir ande mbolŋge nu kummba kareŋgat. Ne ta tuku piro kareŋ ndakat. Neŋge nu te-suŋgo ndawat. Ndaŋam tuku ne ail ta tuku ninankate?
10 Então o S enhor disse: “Você tem compaixão de uma planta, embora não tenha feito coisa alguma para que ela crescesse. Ela depressa apareceu e depressa murchou.
11 Ye mata taŋamba ndo Nineve tumbraŋ tuku sina suŋgoyate le mapewet. Tumbraŋ suŋgo ta kiŋo kame foŋfoŋ gudommba 120,000 ta lite. Nane mbar kugatok. Agaŋmor mata gudommba minig ŋga Yona sana.
11 Nínive, porém, tem mais de 120 mil pessoas que não sabem decidir entre o certo e o errado, sem falar de muitos animais. Acaso não devo ter compaixão dessa grande cidade?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.