Hebreus 3
KUATE TUKU PASA (SSD) vs VC
1 Tira kame, Kuateŋge sine ŋakmba wikina le sine nu tuku kuasmbi ndindo mineg. Nu Yesus kukulna le nu sine tuku pris suŋgo minit. Ta tuku siŋgine wamdus ŋakmba Yesus ndo idus tibe.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 O buk Moses nu Kuate tuku mbal ŋgamukŋge piro ke mayemba minna. Taŋamba ndo Yesus nu Kuateŋge piro tuna ta nu piro ke mayena.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Nale arŋeŋ piro mayenaik ta Yesus nu Moses lite. Taŋgo ande wande pilit ta sine wande tuku nyu te-du ndaŋgeg. Sine taŋgo tuku nyu te-duŋgeg.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Wande ŋakmba taŋgoŋge patikade ta Kuate nu agaŋ ŋakmba tugu.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses nu piro taŋgo ndo Kuate tuku mbal ŋgamukŋge piro mayena. Kuate nu ŋgumneŋga wam kile-mayokkina ta nu wam ta tuku saka minna.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Kristus nu Kuate tuku Kiŋo minmba Kuate tuku mbal ŋgamukŋge piro mayena. Nu mbal ta tuku tugu. Sine wamdus saŋgrinu pilmba siŋgine Suŋgo tuku pasa alonu tairŋga minbe ta sine Kuate tuku mbal nu tuku wande taŋaŋ mineg.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Sine Tukul Guwa tuku pasa ise mayebe. Nu teŋenmba sana.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 taŋgine mbuŋ Moses ndoŋ ma baknu mbolŋge minnaig taŋaŋ ŋgamuŋgal tukulmba kilba tukul ndakap.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Nane yar 40 ye tuku piro saŋgrinu yimyam kaŋgerkumba
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ta tuku ye mbal ta tuku gubra tumba nane tuku teŋenmba saken. Nane tuku wamdus tugusek kuga. Nane ye tuku maŋau katese ndade ŋgen.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ye nane tuku gubra suŋgo tumba pasa saŋgrinumbi teŋenmba saken. Nane ye ndoŋ mabte nda ŋgen. Mune 95.7-11
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Tira kame, tane riroŋ mayewap. Ande tane ŋgamukŋge wamdus tugusek kugatok minmba Kuate abo minmba minit nu talamba pitaiwikat.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ki ait mindek taŋgine taŋgine muŋgu saŋgri pileniŋgap. Tane kile abo ŋak minig ait mbolŋge maŋau ta kusre ndawap. Tane taŋa ndawap ta une maŋau taŋge tane didikuwa le taŋgine ŋgamuŋgal tukulkikat.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Amboŋga sine Kristus wamdus ndindombi tigeŋ. Sine maŋau ta kusre ndamba taŋamba ndo minbe ta sine nu tugumŋge gare ŋak minamŋgig.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Kuate tuku pasa wam ta tuku teŋenmba sakate.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Tane idusap. Ima kate ŋgamuŋgal tukulmba kilba tukulnaig e? Moses nu nane ŋakmba kilmba Isip kusremba kinaig mbal ta.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ima kate tuku Kuate nu yar 40 mbolŋge gubra tina e? Nane wam ŋaigonu ke lika ma baknu mbolŋge kume farnaig mbal ta.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ima kate tuku Kuate nu pasa saŋgrimbi nane ye ndoŋ mabte nda ŋgina e? Nane nu tuku pasa ismba dubi ndanaig mbal ta.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Nane Kuate talamba nu kumuŋ kuga ŋga idusnaig tukunu nane nu ndoŋ mabte ndakinaig.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.