Filipenses 3

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O tira kame, tane Suŋgo ndoŋ ulendika gare-garekap. Ye buk tane tuku pasa afu kuyarken ta kile pasa ndui ta ndo kuyarket. Wam ta mbolŋge ye kanyum ndayate. Ta ndaŋam? Maŋau taŋge tane turtiŋgam kumuŋ.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Nane piro mbal afu age taŋaŋ lika wam ŋaigonu ke lika ŋgaro pikam tuku saŋgri tiŋgade mbal kurau mayewap.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Sine Tukul Guwa ŋak minmba Kuate mbariŋmba Kristus Yesus mbolŋge gare teg mbal sine ndo ŋgaro pike maŋau tugusek ŋak mineg. Sine taŋgo tuku wam idusniŋmba ta kumuŋ ŋga idus ndaweg.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Ande nu taŋgo tuku wam mbolŋge nuŋe ŋgarosu payamkuwa ta ye nu liwet.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Ye Israel taŋgo mayok ka taŋgo suŋgo Benyamin tuku tugu. Kusem ait ndindo kugana le nane ye tuku ŋgaro piknaig. Ye mata Hibru taŋgo. Ye suŋgoka tukul mbolŋge Farisi taŋgo mayok kan.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Ye tukul maŋau maye minam tuku ye ŋgamuŋgal kunde-kundeyina le Kristus tuku kuasmbi ŋaigo sigliken. Ye tukul dubiken le ande nu ye mbolŋge mbar ande kaŋger ndana.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 O buk ye wam kame ta sugo ŋgen ta ye Kristus tam ŋga ye wam ta ŋakmba kusreken.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Son. Yiŋe Suŋgo Kristus Yesus kila palmbim tuku wam ta suŋgo ŋga ye wam afu ta ŋakmba kusreket. Ye Kristus tuku ŋga yiŋe wam sugo ŋakmba kusreka ye nu te-mayewam tuku idusmba yiŋe wam ta tiglu ŋget.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Yiŋe saŋgrimbi tukul maŋau dubimba ta mbolŋge tiŋreknu mayok kambim tuku kile idus ndawet. Ye Kristus ndoŋ ulendika nu tuku kume tuku saŋgri mbolŋge tiŋreknu mayok kambim iduset. Kuateŋge Kristus tuku son ŋgade mbal taŋamba tiŋreknu kile-mayokkate.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Ye Kristus tuku lato lato kila pile mayewi ŋget. Nu Kuateŋge te-tina le nu saŋgri ŋak minit ta ye saŋgri ta tam iduset. Nu piti kurana ta ye mata taŋamba kuramba minmba ka nu kumna taŋamba kumam iduset.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Taŋamba ye kumi le Kuate nu ye te-tiyuwa ŋget.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Maŋau kame ta ye mbolŋge kumuŋgat ŋga ye idus ndawet. Ye Kristus taŋaŋ mayok nda kinet. Kristus nu ye tina tukunu ye nu taŋaŋ mayok ka ŋga wamdus saŋgrinu pilet.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Tira kame, ye buk nu taŋaŋ mayok kan ŋga idus ndawet. Ye wam ambokok ta ŋakmba gilaiŋga Kristus taŋaŋ mayok kambim tuku wamdus ndindo pilmba dirnaŋget.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Kuate nu sine samba mbol kumba Kristus taŋaŋ mayok kube ŋga nu Kristus Yesus mbolŋge sine wikate. Ye wam ta ndo tam tuku saŋgri ŋak dirnaŋget.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Sine Kristus mbolŋge sugokeg mbal sine wamdus taŋaŋ ŋak minbe. Tane afu wamdus kise kise ŋak minig ta Kuate nu tane tumtiŋgamŋgat.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Sine wam afu kila patikigeŋ ta sine tugusemba dubikube.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 O tira kame, tane ŋakmba ye tuku maŋau kubemba kap. Nane afu sine tuku maŋau dubide mbal tane nane mata kaŋgerkap.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Ye nane afu tuku mara mara riroŋ pasa satiŋgen ta kile maŋ satiŋmba wamdus tatrukate. Mbal ta nane tuku mine mbolŋge Kristus nu ail kazrai mbolŋge kumna wam ta ŋayo silide.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Nane siŋka ŋgisikamŋgaig. Naŋgine ŋgarosu nzali maro ŋak minam tuku nane wamdus ta mbolŋge minig. Nane kiko maŋau kumba payamka kilke te tuku wam ndo idusde.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Sine taŋamba kuga. Sine samba mbolok mbal. Sine Suŋgo Yesus Kristus nu samba mbolŋge ndeka sine muskil kile-tidiŋgam tuku tairŋgeg.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Nu nuŋe saŋgrimbi agaŋ ndende ŋakmba kile-ibeŋka nuŋe kumnemŋge patikate ta nu saŋgri tambi siŋgine ŋgarosu gisleknu te mbilmba nuŋe ŋgarosu kitek tina taŋaŋ siŋgamŋgat.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.