Apocalipse 11
KUATE TUKU PASA (SSD) vs BKJ
1 Kile andeŋge agaŋ dido suk wande kuennu katesewam tuku sumba ye sayina: Ne tiŋga Kuate tuku wande atrau mbain turmba kugennu katesewa. Taŋgo giganmba sinam taŋge Kuate tuku nyu te-duŋgade ta mata burka ta
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 ne Kuate tuku wande kilimnu ta kuennu katese ndawa. Ma ta kasomok mbal tuku wai mbolŋge pilna. Nane Kuate tuku tumbraŋ suŋgo ta tambun 42 kupe guruŋga tumba ŋayo silimba minamŋgaig.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Taŋawaig le ye taŋgo armba kukulniki le nale sinamanzer tawi tiŋmba pro ki ait 1,260 ta mbolŋge ye tuku pasa kuklimba minamŋgaik ŋga sayina le isen.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Olif ail armba lam armba nale kilke tugu ŋakmba tuku Suŋgo nuŋe am mbolŋge minik ta taŋgo ar ta tuku sakade.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Taŋgo afuŋge nale ŋaigo siglikam bafuwaig ta nakile miŋgekŋge pa mayok ka ŋgueu mbal pasokuwa le kume faramŋgaig. Ande nu taŋamba nale ŋaigo siglikam bafuwa ta nu siŋka kume ta kaŋgeramŋgat.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Nale Kuate tuku pasa kuklimba saŋgri ŋak minmba sawe peumba kule ndare kuilka piti yimyam patikuwaik le kilke mbol mbal tugum prowe likamŋgaig. Nale piti ndaŋ kam tuku sakuwaik ta taŋamba ndo prowamŋgat.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Nale ar ta Kuate tuku pasa sake suluwaik le agaŋmor ŋguikok ŋayonu ma buto sinam nziŋge minit tuku ta nu pro nale ndoŋ kame bumba nale kile-ibeŋka bale faramŋgat.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Bale farwa le nale tuku mindesiŋ tumbraŋ suŋgo tuku ndin make mbiŋge minamŋgaik. Tumbraŋ suŋgo ta yaba-yabaŋga Sodom le Isip ŋgade tuku. Tumbraŋ ta mbolŋge nane siŋgine Suŋgo ail kazrai mbolŋge balenaig.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Nale tuku mindesiŋ taŋamba minwaik le kilke tugu ŋakmba tuku kuasmbi ŋgarosu yeki yeki ndare kise kise tumbraŋ pasa yeki yeki ta ŋakmba pro ki ait keŋmba inumnu turmba nale tuku mindesiŋ kaŋgerka nane afuŋge nale ŋgukam tuku peuniŋgamŋgaig.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Kilke mbol mbal ŋakmba nane gare-gareka pagumba nye suŋgokumba mune kupesmba naŋgine gare agaŋ afu muŋgu niŋge niŋgeka minamŋgaig. Ta ndaŋam? Kuate tuku tuan taŋgo ar ta nale kilke mbol mbal piti sugo niŋginaik ta kile nale kumnaik tukunu nane gare-gareka taŋawamŋgaig.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ki ait keŋmba inumnu turmba kinaig le abo guwa Kuate tugumŋge ndeka nale sinam kina le nale aboŋga tiŋginaik. Taŋanaik le nane nale kaŋgerkinaig mbal ndek piriri ŋayomba kuru kuru suŋgo tinaig.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Nale tiŋginaik le samba mbolŋge pasa kueŋka teŋenmba sanikina: Mbol te mbape ŋgina. Taŋakina le nale tiŋga gau mbol kumba samba mbol ambe kinaik le nakile ŋgueu mbal ŋakmba nale kaŋgerkinaig.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ait ta mbolŋge ndo mumni suŋgo promba tumbraŋ suŋgo ta fet 10-anu ta ndindo ŋayo silimba 9 kusrekinaig le minnaig. Mumni suŋgo taŋge taŋgo 7,000 bale farna le nane afu wam ta kaŋgermba kuru kuru suŋgo tumba samba mbolok Mbara tuku nyu te-duŋginaig.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Piti suŋgo arnu buk kugawat. Kile keŋnu prowam bafute.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Eŋel 7-nu nuŋe tabil fitkina le samba mbolŋge pasa gudommba kueŋka sakinaig: Kile siŋgine Suŋgo nu madina taŋgo ndoŋ nale kilke tugu ŋakmba kulatkam tuku saŋgri tik. Nu taŋamba kulatka minmba minamŋgat ŋginaig.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Kile taŋgo mage 24 nyu ŋak Kuate tumailamŋge naŋgine minyo mbili sugo mbolŋge minnaig ta nane ndek truk ka Kuate mbariŋmba teŋenmba sakinaig.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 O Kuate Suŋgo, ne saŋgri ŋayo. Ne o buk minna kile ne taŋamba ndo minit.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Kilke yimyam ne tuku gubra suŋgo pilnaig ta kile ne tuku gubra mayok ka kumanu mbal pileniŋgam tuku ait prote. Naŋe piro mbal, naŋe tuan taŋgo kame, naŋe mbal ŋakmba ne kumnemŋge minnaig afu nyu ŋak afu nyu kugatok ta nane lafu mayenu tam tuku ait prote. Kilke ŋaigo siglikinaig mbal kile nane lafu ŋayonu tam tuku ait prote ŋginaig.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Taŋakinaig le samba mbolŋge Kuate tuku wande malaŋga talkina le nuŋe pasa katanu bokis wandek sinam ta minna le kaŋgeren. Taŋamba kile teliŋ buluŋga kuaila fuduka mumni mayok kina le sawe tiŋ sugokanu ndekinaig.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.