2 Samuel 5

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kile Israel tugu ŋakmba pro Hebronŋge David sanaig: Sine siŋka ne ndoŋ ndare tuma ndindo ndo.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 O buk Saul nu sine tuku gabat suŋgo minna le neŋge sine Israel mbal tuku kame gabat minna le Suŋgo nu teŋenmba ne sanina: Neŋge yiŋe Israel kuasmbi kulatka sulumba nane tuku gabat suŋgo minamŋgat ŋga sanina ŋginaig.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Nane taŋamba David sanaig le nu Israel gabat sugo sugo ŋakmba ndoŋ Suŋgo am mbolŋge wamdus ulendinaig. Taŋanaig sulumba nane ndek David nu Israel mbal tuku gabat suŋgo minwa ŋga gureŋ tumba gabat mbolŋge kutunaig.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 David nu yar 30 ŋak minna le nane nu gabat suŋgo minwa ŋga madinaig. Nu yar 40 nane tuku gabat suŋgo minna.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Amboŋga nu Hebronŋge Yuda mbal ndo kulatkina ta yar 7 bateŋnu turmba kina ka Yerusalemŋge nu Israel mbal Yuda mbal ulendimba kulatkina ta yar 33 kina.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 — ausente —
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 — ausente —
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 — ausente —
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Taŋamba David nu Sion tumbraŋ fonde ŋak ta tumba minyokina sulumba tumbraŋ ta nyunu David tuku Tumbraŋ ŋgina. Taŋamba nu ndek piro mbal saniŋgina le nane tumbraŋ fonde ŋak ta ki prote kumamŋge kilke diŋnaig tuku magot taŋge wande patike lika Sion tumbraŋ laipnaig le tumbraŋ ta suŋgokina.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Kuate Suŋgo Saŋgri Ŋayo nuŋge David sinzaŋna le nu gabat suŋgo saŋgri ŋak mayok kina.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Kile Tirus mbal tuku gabat suŋgo Hiram nu nuŋe gabat kame afu kukulniŋgina le piro agaŋ ndende, ail mage mage, ndamembi wande patikanu kila taŋgo kame turmba kilmba David tugum pronaig le
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 David nu agaŋ ndende ta kaŋgerkumba nu Kuateŋge Israel tugu ŋakmba kulatkam tuku gabat suŋgo madimba Israel mbal sinzaŋniŋgina ta katesena.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Taŋamba David nu Hebron kusremba Yerusalemŋge minyokina sulumba nu maŋ lato pino afu kilmba kutu afu kile-patikinaig.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Kutu kame ta nyu kat naŋgine teŋenmba. Samua, Sobab, Natan, Solomon,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibar, Elisua, Nefeg, Yafia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada, Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 David nu Israel mbal tuku gabat suŋgo madiwanu pasa ta Filistia mbal ndek ismba nane nu biye timba tumba kambim saka ilnaig le David nu pasa ta ismba nu tiŋga ka nuŋe tumbraŋ fonde kareŋnu ta sinam kina.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Taŋana le nane Filistia kame kuasmbi ta pro Refaim ma gutoŋ taŋge kame tuku kuaneka tumbraŋ ulnaig le
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 David ndek Suŋgo kusnamba sakina: Ye ka nane Filistia mbal ndoŋ kame buwi e ko kuga. Ye kame ka le ne ye sinzaŋyamŋgat e ŋgina le Suŋgo nu lafumba sana: Ne kaye. Ye nane kilmba ne tuku wai mbolŋge patiki le ne nane kile-ibeŋkamŋgat ŋgina.
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Taŋakina le David nu tiŋga ndek gutoŋ nzi kumba ka Filistia mbal ndoŋ kame bumba nane kile-ibeŋkina sulumba sakina: Suŋgo nu sawe piymba kule ndekate taŋaŋ ye tuku ŋgueu mbal tugewat ŋgina. Ta tuku nane ma tugu ta nyun ta Baal Perasim ŋgade.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Filistia mbal nane kua ka naŋgine yabri mbara kanunu kusreke likinaig le David nuŋe kame kuasmbi ndoŋ agaŋ kanunu ta kilmba kinaig.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Minnaig le ait ande Filistia mbal maŋ pro Refaim ma gutoŋ taŋge kame tuku kuaneka tumbraŋ ulmba minnaig le
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 David nu maŋ Suŋgo kusnamba sakina: Ye kile ndaŋamŋgit ŋgina le Suŋgo ndek nu sana: Kaye ka nane ndoŋ kame buwap ŋgina sulumba wam pagumba sana: Tane kumba tumailam tumailam ndakape. Tane kape ka nane laipniŋmba ŋgumnem ŋgumnem ail sugo kumnem siŋge kame tuku tiŋga tairŋgap.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Tane ye ail kame si fu mbol mbol liki le zigna ismba kande ye Suŋgo ye amboŋga Filistia mbal ndoŋ kame kinet ŋga tane ka kame buwap ŋgina.
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Taŋaka sana le David nu Suŋgo tuku wam pagu ta dubimba Filistia mbal Geba tumbraŋŋge bale farka kinaig ka ka Geser tumbraŋŋge tiŋginaig.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.