1 Tessalonicenses 5

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O tira kame, Suŋgo nu ginu ait mbolŋge prowamŋgat ye ta tuku kuyar ndawet.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Suŋgo tuku ait kuayar taŋgo nu pitik furir prote taŋaŋ mayok kaŋgat ta tane kila.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Taŋgo nane sine mine mayeweg ŋguwaig le Suŋgo nu pitik ndo prowa le kuma kuma nane mbolŋge prowamŋgat. Pino nu kiŋo te-palmbim ŋga pitik rar tate taŋaŋ nane mbolŋge prowamŋgat. Nane piti ta laipe nda.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 O tira kame, tane ma furir sinamŋge mine ndakade. Ait ta prowa le kuayar taŋgo prote le nane piriri ŋayode taŋamba tane piririwe nda.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Sine ŋakmba bulu tuku kiŋo kame minmba ma make ko furir mine ndakeg. Sine mafeŋ mineg.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ta tuku afu kinyanu taŋaŋ minig ta sine kinye ndakube. Sine wamdus kuyar mayenu ŋak mambilmba minbe.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kinyig mbal nane furir ait mbolŋge kinyig. Kule kamenu nyade mbal nane furir kule nyumba ŋginŋgankade.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Sine taŋamba kuga. Sine mafeŋ mineg tukunu sine wamdus kuyar mayenu ŋak minmba kame taŋgo nuŋe ŋgaro kigraibkam tuku agaŋ patikade taŋamba patikube. Sine ŋgamuŋgal son kume pur maŋau kilmba tawo soŋgam tuku agaŋ taŋaŋ silikube. Kuate nu sine tuku muskil kile-tidiŋge siŋgit alonu ta minde minmba hat kareŋnu taŋaŋ kaikube.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Sine Kuate tuku gubra kaŋgeram tuku nu sine pati ndakina. Kuga. Sine Suŋgo Yesus Kristus mbolŋge muskil kile-tidiŋgam tuku patikina.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nu prowamŋgat ta sine abo minbe le ko kumbe le sine nu ndoŋ minmba minam tuku nu sinenu ŋga kumna.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ta tuku tane taŋgine taŋgine wamdus piti kile-ibeŋka muŋgu saŋgri piletiŋgig taŋamba ndo minmba minap.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 O tira kame, taŋgine gabat kame nane Suŋgo tuku maŋau tumtiŋmba tane kile-tidiŋgam tuku riroŋ pasa satiŋgig ta tane nane tuku nyu idusniŋmba kumnemŋge minap.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Nane Kuate tuku piro kade tukunu nane tuku kume purka nane tuku nyu idusniŋgap. Tane taŋgine taŋgine wamdus mukuk ŋak minap.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 O tira kame, taŋgine taŋgo afu ake kaloimba likade ta riroŋ pasa niŋgap. Afu wamdus piti ŋak ta taŋgine pasambi nane tuku piti kile-ibeŋkap. Nane afu ŋgamuŋgal son saŋgri kugatok ta sinzaŋniŋmba turkap. Taŋgo ŋakmba ŋgamukŋge gubra kugatok ŋgan minap.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nane afu tane ŋaigo siglikuwaig ndeta maŋau ndui tambi lafu ndawap. Taŋgine tira kame ko taŋgo ŋakmba mbolŋge wam magenu ke likam tuku wamdus saŋgrinu palpe.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tane mara mara gare ŋak minmba
16 Estejam sempre alegres,
17 Kuate yabaŋmba minap.
17 orem sempre
18 Tane mbolŋge wam afu prode ta tuku Kuate gare ndo tape. Tane Kristus Yesus tuku mbal taŋamba kam tuku Kuate nu nzalite.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Tukul Guwa nu pa taŋaŋ tane mbolŋge uge ŋak minit ta fu ndawap.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nane afu Tukul Guwaŋge pasa tumniŋgig le kile-mayokkade ta pasa ta talaka pitai ndawap.
20 Não desprezem as profecias .
21 — ausente —
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 — ausente —
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ŋgamuŋgal mukuk wamdus bulok maŋau Kuate nu tugu. Nuŋge tane tiŋreknu kile-mayokkuwa. Nu tane kulatka minwa le ma ma siŋgine Suŋgo Yesus Kristus prowa le taŋgine ŋgaro ŋgamuŋgal kanu ta ŋakmba mbar kugatok purfeŋnu mayok kaŋgaig. Sine taŋamba tane tuku ŋga Kuate yabaŋeg.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kuate nu tane wikate ta nu siŋka taŋamba kamŋgat.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 O tira kame, tane sine tuku yabaŋap.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Tane taŋgine taŋgine tira kame ndoŋ muŋgu kume purkade maŋau ta alonu te-mayokap.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ye Suŋgo tuku nyu mbolŋge pasa te satiŋget. Waŋe te burkap le tira kame ŋakmba iswaig.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Siŋgine Suŋgo Yesus Kristus nu tane ŋakmba make patikuwa.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.