1 Tessalonicenses 4
KUATE TUKU PASA (SSD) vs ACF
1 O tira kame, sine Suŋgo Yesus tuku nyu mbolŋge tane wam ande kam tuku sarsartiŋgamŋgig. Sine o buk tane ndoŋ minmba mine maŋau Kuate nzalite ta tumtiŋgigeŋ le tane kila pilmba kile taŋamba minig. Tane mine maŋau ta lato lato kumba minap ŋga satiŋgeg.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Sine Suŋgo Yesus tuku nyu mbolŋge tane wam pagu pasa satiŋgigeŋ ta tane kila.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Tane purfeŋnu minap ta Kuate tuku nzali. Tane fare fare taŋgo pino ndoŋ une ndaka
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 maŋau tiŋreknumbi pino kilap.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Nane Kuate gilai mbal naŋgine ŋgarosu tuku nzali mbolŋge pino fare fare kilig taŋamba ke ndakap.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Tane taŋgine tira ande lukamba nu tuku pino didika nale muŋgu kilik wam ta pur ndanikap. Nane taŋamba kade mbal ta Suŋgo nu lafunu niŋgamŋgat. Sine riroŋ pasa ta buk satiŋgigeŋ le tane isnaig.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kuate nu sine wikina ta kutur ŋak minbe ŋga wi ndakina. Nu sine purfeŋnu minbe ŋga wikina.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ande nu wam pagu pasa te pitaikate ta nu taŋgo tuku miŋge pitai ndate. Nu Kuate Tukul Guwa siŋgit nu tuku miŋge pitaite.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Tane taŋgine taŋgine kume purkam tuku Kuateŋge tumtiŋgina. Ta tuku ye tane maŋau ta kap ŋga kuyar ndawet.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Tira kame Masedonia ma tugu mbolŋge mine likade ta tane nane ŋakmba tuku kume purkade. Taŋgine maŋau mayenu ta ndo lato lato kap.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Tane ŋgan mine maŋau mbolŋge minam tuku wamdus saŋgrinu palpe. Taŋgine wam ndo idusniŋmba afu tuku wam kuer ndakap. Tane ake mine ndaka waimbi pirokap. Sine buk taŋamba tane wam pagutiŋgigeŋ.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Tane taŋamba pirokap ta Yesus dubi ndade mbal tane kaŋgerka tane tuku saka minamŋgaig. Maŋau ta mbolŋge taŋgine ŋgarosu kulatka afu piti serniŋge nda.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 O tira kame, tane kumig mbal tuku wamdus mbarbekaig ŋga sine tane kila satiŋgamŋgig. Mbal afu Yesus ndoŋ minam tuku idus ndamba naŋgine kumig mbal ta tuku malmbika piti suŋgo tade. Tane taŋgine kumig mbal tuku malmbi suŋgo ndawap.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yesus nu kummba aboŋgina ta sine son ŋgeg. Taŋamba ndo Yesus son ŋga kumig mbal nane Kuateŋge kile-tidiŋguwa le Yesus ndoŋ prowamŋgaig ta sine mata son ŋgeg.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Sine kile pasa satiŋgamŋgig te Suŋgo tuku pasa. Suŋgo nu prowa le sine kilke te mbolŋge abo ŋak mineg mbal kumanu mbal kile-ŋgumnemke nda. Kuga.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Wi saŋgri mayok kuwa le eŋel kame tuku gabat nu wikuwa le Kuate tuku tabil fudukuwa le Suŋgo nu samba mbolŋge ndekamŋgat. Ndekuwa le nane Kristus son ŋga kumig mbal amboŋga tiŋgamŋgaig.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nane taŋawaig le kilke te mbolŋge son ŋga mineg mbal sine ŋakmba kilmba kile-duŋguwa le gau mbol ambeŋge kumig mbal ndoŋ ulendika kumba Yesus tugumŋge maŋgurkamŋgig. Taŋabe sulumba sine Suŋgo ndoŋ mara mindek minmba minamŋgig.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Tane pasa tembi taŋgine taŋgine wamdus piti kile-ibeŋkap.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.