1 Samuel 24

KUATE TUKU PASA (SSD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saul nu Filistia mbal yokerka kina ka kusreka maŋ luka prona le nane afu pro nu sanaig: David nu kile ka Eŋgedi ma baknu sikar burok sinam ambeŋge minit ŋginaig le
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Saul ndek Israel taŋgo saŋgriknu 3,000 pilemba kilmba David biye tiwam tuku ma ande nyunu Meme ŋguikok tuku Sikar ta kinaig ka
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 sikar burok suŋgo ande tugum pronaig. Burok ta tugumŋge sipsip tuku fonde mata minnaig. David nu nuŋe taŋgo kame ta kilmba nane sikar burok ta sinamŋge kuirka minnaig.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 David tuku kuasmbi taŋge David sanaig: Ese. Kile ait te mbolŋge Suŋgoŋge ne tuku ŋgueu taŋgo tumba ne wai mbolŋge pilit. Ne ame maŋau kam ndeta ka ŋga sanaig le David ndek kurauka kina ka Saul tuku tawi kuennu ta tundunnu ndo kat purmba tina ta Saul nu kamus ndana.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 David nu Saul tuku tawi tundunnu ta kat purmba tina sulumba nu ndaflowit a ŋga wamdus fulilka
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 nuŋe kame kuasmbi saniŋgina: Taŋgo te Suŋgoŋge ye tuku gabat suŋgo madina tukunu ye nu balewe nda ŋgina sulumba
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 David nu pasa saŋgrinu saka saniŋgina: Tane Saul bale ndawap ŋga peuniŋgina.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 David ndek Saul ŋgumnem dubimba kilim kumba Saul wikina: O yiŋe gabat suŋgo ŋgina le Saul nu mbilkina. Mbilkina le David ndek dagol tidroŋga lokina sulumba
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 sana: Ne ndaŋam taŋgo kame tuku yabri pasa yeŋge ne ŋayo silinam tuku sakade le nane tuku pasa ta isit?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Ne kile kaŋgera. Ne kite ait te mbolŋge sikar burok te sinamŋge Suŋgoŋge ne tumba ye tuku wai mbolŋge palet le taŋgo kameŋge ye ne baleni ŋga siseŋyaig ta ye ne Suŋgoŋge ye tuku gabat suŋgo madina ŋga ye nane peuniŋmba ne mapenit.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Mam, ne te kaŋgera. Ye ne balenam mbulmba ne tuku tawi kuen ta tundunnu ndo kat purmba tit. Ta tuku ne kaŋgermba katesewa. Ye ne mbolŋge maŋau ande ŋayonu kumba ne ŋayo sili ndanit ta ne ndaŋam tuku ye korkoryumba baleyam bafute?
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Suŋgo sile tuku maŋau te pilewa sulumba ne ye mbolŋge maŋau kate ta lafunu ne tinwa. Yeŋge ne ŋayo siline nda.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Ne wa mbuŋ kame tuku wam pagu pasa ta idusa. Nane teŋenmba sakade: Taŋgo ŋayonu nu maŋau ŋaigonu ndo kate ŋgade. Ta tuku yeŋge ne ŋayo siline nda.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Ne Israel mbal tuku gabat suŋgo ta ne ye ame agaŋ le ye tumba korkoryate? Ye taŋgo ŋai ŋguesuk kuga age kumak meu taŋaŋ.
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Ta tuku Suŋgoŋge sile pilesikuwa sulumba ne ye mbol mbarte ta lafunu ne tinmba ye ne tuku wai mbolŋge te-lukuwa ŋgina.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 David nu pasate deŋpurna le Saul ndek nu wika sana: O kiŋo, ta neŋge e ŋgina sulumba malmbika
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 ndek David sana: Ye son mbar suŋgokanu ne mbol ket ta ne tiŋreknu minmba maŋau mayenu ndo ye mbolŋge kate.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Kite Suŋgo nu ye tumba ne tuku wai mbol palet ta ne ye mapeyumba bale ndayat.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Taŋgo ande nu nuŋe ŋgueu taŋgo te-silikuwa ta nu nu ake mapewa le kine nda ta ne taŋa ndawat. Ne ye mbol wam mayenu kat tukunu Suŋgoŋge ne nyaro tinwa.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Ye buk katesewet. Ne sine Israel mbal ŋakmba tuku gabat suŋgo minmba minamŋgat.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Ta tuku ne Suŋgo tuku nyu mbolŋge pasa saŋgri pilewa sulumba ye tuku gageu tumu pile ndaka ŋga David sana.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Taŋaka sana le David ndek pasa ta woka saŋgri pilena. Taŋana le Saul ndek luka nuŋe tumbraŋ kina le David nuŋe taŋgo kuasmbi kilmba naŋgine minnaig mbi sikar burok ta kinaig.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.