1 Coríntios 4
KUATE TUKU PASA (SSD) vs NTLH
1 Tane teŋenmba sine tuku idusap. Sine Kristus tuku piro mbal minmba Kuate tuku pasa tugusek kuirok minig ta kile-mayokkam tuku kulat mbal mineg.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Sine piro kulat mbal sine kurauka piro ke mayebe ŋga saket.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Taneŋge ko taŋgo afuŋge ye tuku piro pilede ta ye taŋaig ŋga ta tuku idus ndawet. Ye piro ket te yiŋe miroŋ mata pile ndawet.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Yiŋe mbar afu katese ndamba ye piro mayewet ŋga iduset ta ye wam ta mbolŋge piro taŋgo kumumbi mayok nda kinet. Suŋgoŋge ndo ye tuku piro kumumbi pilete.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ta tuku tane pitik ndo afu tuku wam pile ndaniŋgap. Suŋgo tuku ait ndo tairŋgap. Nu luka pro sine tuku maŋau kuirok minig ta ŋakmba kilŋaniŋguwa sulumba taŋgo wam kam idusde ta kilimok kile-mayokkamŋgat. Nu taŋawa le Kuate nu taŋgo yimyam kumumbi nyu kile-duŋgamŋgat.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Tira kame, kuyar pasa tumsiŋgit taŋamba tane taŋgo ande payamka ande tuku nyu te-ibeŋ ndawap. Ye tane tuku gabat ŋakmba tuku satiŋgit ta tane wam ta kila palpe ŋga sile Apolos sikile ŋgaro mbolŋge pilmba satiŋget.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Imaŋge tane magenu ŋgate le tane nane afu liniŋganu ŋga idusde. Tane wam ŋakmba kilig ta Kuateŋge tiŋgit. Nuŋge tiŋgit ta ndaŋam saka tane taŋgine miroŋ kilanu sukmba payamkade.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Tane wam ande den ndakate ŋga idusde. Tane sine lisiŋmba nyu sugo ŋak minig ŋgade. Yoi. Sine tane taŋamba mayok kape ŋga wamdus suŋgo ŋak mineg. Taŋamba ndeta sine tane ndoŋ ulendika nyu sugo ŋak minbe.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Kuate nu sine aposel kilmba taŋgo ŋakmba ŋgumnemŋge nyu kugatok patikina ŋga ye iduset. Ta tuku taŋgo ŋaigonu bale faram tuku patikade taŋaŋ eŋel kame taŋgo ŋakmba pro sine kile-ŋgamukka kaŋger tidiŋga talasiŋgig.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Sine aposel kame Kristus tuku mbal mineg tukunu taŋgo am mbolŋge ŋginŋgan taŋgo saŋgri kugatok taŋaŋ mineg ta tane Korin mbal tane teŋenmba sakade. Sine Kristus tuku mbal mineg sulumba sine kila ŋak mbal mayok kumba sine saŋgri ŋak ŋga sakade. Tane Kristus tuku mbal minmba taŋgo am mbolŋge nyu suŋgo tade ta sine nyu suŋgo nda teg.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Sine aposel kame o buk kile mata gubak ndo minmba kule parasiŋmba tawi urfunu tiŋgeg. Afuŋge sine ŋaigo siglikade le sine tumbraŋ kugatok taŋaŋ kine promba likeg.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Siŋgine waimbi piro kareŋka mundumbi nyamagaŋ piyaweg. Afu tumail pansiŋgig ta lafu ndamba nane sinanu Kuate yabaŋeg. Afu piti siŋgig ta sine ŋgan patika ake mineg.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Afu kasursiŋgig ta sine pasa bafumbi saniŋgeg. Taŋgo pino ŋakmba sine agaŋ ŋaigonu tiglu taŋaŋ ŋga pitaikade.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ye pasa saŋgrinu kuyarit te tane kikotiŋguwa ŋga kuyar ndawit. Tane ye tuku kiŋo kame tukunu tane kile-tidiŋgam tuku pasa te kuyaret.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Tane Kristus tuku mbal piro taŋgo gudommba tane ndin tumtiŋgam tuku minig ta tane mam gudommba kuga. Ye pasa mayenu tumtiŋgen le tane Kristus Yesus tuku mbal mayok kinaig le ye tane tuku mam taŋaŋ minet.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Tane ye tuku maŋau te-purap ŋga sarsartiŋget.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ta tuku ye Timoteus kukuli le tane tugum kaŋgat. Nu Suŋgo mbolŋge ye tuku kiŋo mayenu minit. Ye Kristus Yesus ndoŋ ulendika minet maŋau te nuŋge tane maŋ satiŋguwa le isap. Ye Kristus tuku kuasmbi tumbraŋ ŋakmba mbolŋge minig ta taŋamba tumniŋget.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Tane afu taŋgine ŋgarosu payamka sakade. A ... Paulus nu kuru-kuruka sine tugum prowe nda ŋgade ta
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Suŋgo nu nuŋe nzali dubiwa le ye mine-minemba tane tugum prowamŋgit. Ye pro payamkade mbal tuku maŋau ta kaŋgeramŋgit. Nane tuku pasa ta alo ŋak e ko alo kugatok?
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ande nu Kuate tuku gageu minit ta nu pasa ndo sa ndakate. Nu nuŋe maŋaumbi Kuate tuku saŋgri kile-mayokkate.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Tane ndaŋmba idusde? Taŋgine mbar maŋau sigair-sigairtiŋmba kile-tidiŋgi e ko kukotiŋmba pasa bafumbi satiŋgi e ŋga idusde.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.