Atos 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Jesús quiato tubɨrɨãte que cote ra. Ae griego cheẽ saã nguia, ũquɨ̃ ngue paama ɨ ra. Ae judío cheẽ saã nguia, ũquɨ̃ je que paama ɨ ra. Jesús quiato ja raque. —Ureresenda eru cheecha ja ngue jembuquiaru ɨcuã ɨcuã ñochɨ̃ nguiã, ɨ que griegos judíos je ra.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Nyebe Jesús quiato rerecua mbia munua nguiã. Jesús quiato munua ja. Ñee sacuã ee. —Ã ureɨco Dios cheẽ nenei nenei mbeɨ mbia je ã. Urehuɨ aronea tuchɨ quiarei Dios cheẽ sɨ. Mbia urembuquiaru quiaru aroneate. Dios cheẽ nenei nenei ndocoɨ̃.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Nyebe Jesús quiato siete chõ jẽirabo. Mbia mbuquiaru sacuã. Mbia chɨɨcua siete chõ jẽirabo. Hombres aracua chõ jẽirabo. Espíritu Turã ndesenda tuchɨ chõ jẽirabo. Sã ũquɨ̃ ño mbia mbuquiaru quiaru quia.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ure quiatu ra urecheẽ mbeɨ quia Dios je. Ure quiatu ra Dios cheẽ uresenei senei mbeɨ quia mbia je, ɨ que Jesús quiato rerecua ra.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 —Coche ñene, ɨ jat e que Jesús quiato ra. Nyebe que siete irabo ra. Esteban irabo. Ae rei Jesús quiato tuchɨ. Ae rei Espíritu Turã ndesenda tuchɨ. Felipe. Prócoro. Nicanor. Timón. Parmenas. Nocolás. Ũquɨ̃ ja que eirabo ra. Nicolás ndei Antioquía jenda. Judío eã ngue ae ra.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Curuchoɨ ja que Jesús quiato rerecua je ra. Jesús quiato rerecua que o chono ñono ja ũquɨ̃ ãquĩ arõ nda. Ũquɨ̃ siete ãquĩ arõ. Ñee ngue Dios je cote ra.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Mbia tubɨrɨã ngue Dios cheẽ isi isi quia ra. Jesús quiato tubɨrɨã tuchɨ que mbia Jerusalén jenda cote ra. Sacerdote tubɨrɨãte abe que Jesús quiato cote ra.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Dios que siqui tuchɨ Esteban ndese ra. Dios quirãcuã ngue siqui tuchɨ erese ra. Nyebe eriqui nguiã mbia mae sayã naa naa tuchɨ mbia je.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Mbia emo emo ngue paama ɨ Esteban je cote ra. Esclavos Libertados, ɨ que mbia chumunuasa mo je ra. Hue jenda que paama ɨ ee ra. Cirene jenda abe no. Alejandría jenda abe no. Cilicia jenda abe no. Asia jenda abe no. Ũquɨ̃ jate que paama ɨ Esteban je ra.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ũquɨ̃ ngue Esteban ñee sobeɨshɨ̃ aroneate quia ra. Espíritu Turã nguia Esteban mbaaracuate nguiã. Espíritu Turã nguia Esteban mbuch eẽ aquiatute nguiã. Nyebe ũquɨ̃ ndiqui Esteban ñee ndɨbɨshorõ aroneate.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Paama ɨsa que mbae isiquia mee mbia mo je ra. Ñee ñooño nonde Esteban nɨɨ. —Esteban ngue ñee ɨcuãte Moisés rɨɨ̃ nda. Esteban ngue ñee ɨcuãte Dios rɨɨ̃ no nda, ɨchõɨño nonde Esteban nɨɨ.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ñee ñooño je que mbia mbɨɨcuãte Esteban je ra. Ameɨ abe mbɨɨcuãte Esteban je no. Embesasa abe mbɨɨcuãte Esteban je no. Nyebe mbia Esteban isi suruchoɨ nguiã ererecua je.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ñee ñooño je que ñee ɨcuã sɨ Esteban nɨɨ huee no nda. —¡Esteban ngue ñee ɨcuã ɨcuãte quia Dios chuchua rɨɨ̃ nda jẽ! ¡Dios cheẽ nɨɨ abe que Esteban ndiqui ñee ɨcuã ɨcuãte ra jẽ! ɨchõɨño Esteban nɨɨ.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 —¡Esteban ñee ngue urechandu ra jẽ! “Jesús ra Dios chuchua mbucoɨ. Moisés cheẽ nda Jesús mbutiã”, ¡ɨ que Esteban nda jẽ! ɨque ñee ñooño ererecua je ra.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Mbia que mae ja u Esteban ndese cote ra. Ererecua abe que mae ja u erese ra. Ibatenda nduba rã tuchɨ quiarei Esteban. Eruba nininya tuchɨ quiarei ũquɨ̃ mose.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.