Apocalipse 15

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aba siquichesa mo ndese que amae ibei rĩ cuu ra. Mbia mbiirandu sacuã. Siete angeles rese que amae nda. Mbae rasi chumumbarate que ecurucuaẽ cuaẽ nguia íbii ra. Siete que mbae rasi ra. Mbae rasi tuchɨ. Ũquɨ̃ siete mbae rasi ua mose, Dios ra mbae rasi mbu sɨ eã cote.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ama ndɨsha ɨcoɨ mo ndese que amae nda. Enininya tuchɨ que ra. Vidrio raanguia. Tata abe raanguia. Ae siquíã mbeɨ icuã nduɨ Jesús quiato nae, ũquɨ̃ ndese que amae no nda. Icuã naanguia rese abe siquíã. Icuã mbae número abe que equerecoã nda. Ũquɨ̃ ndese que amae ama ndɨsha arõ nda. Arpas Dios mbae je que echɨ tocar ɨ ra.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Ae Moisés ɨraseɨ raseɨ nyii nae, ũquɨ̃ sɨ́ je que echɨ ɨraseɨ raseɨ ra. Ae mbia ɨraseɨ raseɨ Jesús je nae, ũquɨ̃ sɨ́ je que echɨ ɨraseɨ raseɨ ra. Ã ngue ɨraseɨ raseɨ ra:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Mbia ra ɨreɨ̃ ɨreɨ̃ ja ndesɨ mae mose ndechɨao rese.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Aquere que mbae mo abe atea cuu ra. Dios chuchua ibatenda eɨquesa que quiata seje cuu ra.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Siete ángeles mbae rasi quereco quia nae, ũquɨ̃ ngue usẽ nyoɨ Dios chuchua sɨ cote ra. Eɨraoshĩ tuchɨ que nyoɨ usẽ nda. Oro que equereco huɨɨshɨa ati ra.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Ae rese ama e mbae reco cuatro nyii nae, ũquɨ̃ m o ngue mbae riru mee mee ja ũquɨ̃ ángeles siete je ra. Oro ao ji rei mbae riru. Mbae rasi mbisẽte que chɨ eriru ja ye ra. Dios mbia mbasi tuchɨ sacuã.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Dios nininya tuchɨ que seje cuu ra. Equirãcuã tuchɨ que ra. Nyebe que tatashĩ Dios chuchua mboo ja tuchɨ ra. Mbia mo ngue ɨque aroneate rã huee ra. Ũquɨ̃ ángeles mbae rasi icherẽ cherẽ ja eã mose.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.