1 Timóteo 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARA
1 Ae Jesús quiato ererecua rimba mo nae, sã ũquɨ̃ ndiqui nguerecua cheẽ mumbayã tuchɨ. Sã eriqui turã nguerecua je. Eɨ̃ mose ra mbia ñee ɨcuã eã Dios cheẽ nɨɨ cote.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Timoteo, mbia rimba embaaquiatu quiatu quia. Ã echeẽ ee. —Jenderecua Jesús quiato mose, echeẽ jemumbayã ño nguia mbae raã turã turã ee. “Jesús rimba ja chõ nande re” jenyechɨ̃ nda jenderecua ucuãyã cuãyã jẽ. Jenderecua Jesús quiato mose, mbae jẽsaã turã tuchɨ quiatu quia ee. Jẽɨngo turã tuchɨ chõ nguia ee, ere ererecua rimba je ñee.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Ã ndei Jesucristo cheẽ tuchɨ ã. Emo siqui mose ã nduɨ, siqui turã nda Dios rã sɨ. Emo mbia mbaaquiatu quiatu mose ã abi, Dios cheẽ nduɨ eã ño ũquɨ̃ ndiqui nguiã.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Ucuasu raã naa ño nguiã ũquɨ̃. Ñee tuchɨ beɨte equia ũquɨ̃. Eaquiatu rocoĩ. Mbia mbɨɨcuã ɨcuãte equia ũquɨ̃. Mbia mbucheẽ ɨcuã ɨcuãte equia nyue ũquɨ̃. Mbia mumae ɨcuã ɨcuãte equia nyɨese ũquɨ̃.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Ndua ɨcuã ɨcuã mbeɨte equia ñee turã ndocoĩ ũquɨ̃. Eɨcuã ɨcuã mbeɨte riqui emo je ũquɨ̃. —Mbia ra mbae isiquia mee seje, se Dios cheẽ nenei nenei mose ee, ɨ beɨte equia ũquɨ̃. Ũquɨ̃ ndese eɨcoã tuchɨ, Timoteo.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Nandeɨco mose Dios ruɨ, ae ae ra nandembia nandembae mɨɨ ndese.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Mbae mo ngue nanderuãte nandechaacuquia mose ra. Eɨ̃ nande sɨ ra nandemano mose mbae mo nderao eã no.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Nandechɨurã nandereco mose, nandeɨrao abe nandereco mose, nandeya chõ nandeɨco ũquɨ̃ ndese.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ae “mbaecha tuchɨ ra se” ɨ beɨ quia ndua ndua, ũquɨ̃ nda nɨmbirãcuã eã mbae ɨcuã sɨ. Mbae ɨcuã tã ɨ mose ee, mbae ɨcuã nda esaã jeɨ. Mbae Isiquia quiatu ebi tuchɨte riqui nguiã. Echɨoseɨ oseɨ ɨcuã nda equerao chee tata cuásuu.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ae ndua beɨte quia mbae isiquia rese, ũquɨ̃ mbae ɨcuã saã ja arondete. Emo emo ndiqui ndua tuchɨ mbae isiquia rese ã. Nyebe eriqui nguiã huɨ Dios sɨ ã. Nyebe eya eã ndasi tuchɨ riqui nguiã ã.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Eɨ̃ erechɨ̃ nda nde, Timoteo. Dios rimba tuchɨ chõ nde re. Mbae turã ndese beɨ eɨco. Dios rã mbeɨ chõ eɨco. Dios eɨcua beɨ chõ nguia. Echesecua beɨ chõ nguia mbia rese. Eɨco mingue chõ nguia. Ndecuasu ra eresaã saãchɨ̃ nguia jẽ.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Echɨmbirãcuã tuchɨ quiatu quia Dios cheẽ ndese jẽ. Aba mingo beɨsa rese quia eɨco tuchɨ jẽ. Ae quia ngue ndeirabo nguiã nyii. Sã erecheẽ turãte mbia résaa nyii no. —Dios riqui semingo beɨte co, ere que equia nyii. Ũquɨ̃ ndese beɨ chõ eɨco.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Dios ae chõ mbae mingo ja nguiã co. Erésaa tacheẽ ndeje. Jesucristo résaa abe tacheẽ ndeje. Sã Jesucristo siquicheã ñee Poncio Pilato je no.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Ae rɨɨ̃ Dios ñee ndeje nae, ũquɨ̃ emumbayã ja chõ nguia eraã turã. Jesucristo tu mose chee eɨco echeẽ mumbayã mbeɨ. Ɨ̃ nda emo ñee eã ndeje.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Dios quia rei equirãcuã tuchɨ mbia mo sɨ. Ae quia ererecua tuchɨ mbia mo sɨ re. Emo mose ra Dios “Jesucristo tamondo íbii mbia rea” ɨ. Aque mose ra Jesucristo nyecua tuchɨ mbia je.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Dios mɨɨ nda manoa. Ae mɨɨ ño siqui beɨ nguiã nyaashĩ na co. Mbia mo nda esɨɨchã eã. Mbia mo mae eãte erese emo mose. Emo nda mae eã mbeɨ erese. Sã mbia ñee turã mbeɨ quia erɨɨ̃. Sã eriqui ñee turã mbeɨ equirãcuã nɨɨ. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ae mbaechate nae, ũquɨ̃ je echeẽ. Sã ucuasu raã naa eã. Sã eya siquíã umbae mɨɨ ndese. Embae ra ua emo mose. Sã Dios rese quiatu eya riqui. Ae mɨɨ ño mbae mee nguiã nande je.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Echeẽ mbaecha je. —Mbae turã jẽsaã saã mbeɨ quia jembae je jẽ. Jẽɨngo turã jiri quia mbaecha reã je. Abeɨ chiãte ra jẽɨngochɨ̃ jẽ, ere mbaecha mbaaquiatu quiatu.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ũquɨ̃ naa naa mose ra Dios mbae mee tuchɨ ee ibate. Ũquɨ̃ naa naa mose ra siqui turã tuchɨ no.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, ae rɨɨ̃ Dios ñee ndeje, ũquɨ̃ emumbayã mbeɨ quia. Mbia ñee ñooño mose nyue, nde abe ra erecheẽchɨ̃. Ũquɨ̃ ñee aba mundua turã eã ño nguiã. Uaquiatu raã naasa chõ ũquɨ̃ nde.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Dios cheẽ abi chõ eriqui nguiã ũquɨ̃ naa naa ũuuuuu uuuquɨ̃. Dios ɨcuasa reã ño ũquɨ̃ nde. Sã Dios turã ndiqui beɨ ndeje. mén.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.