1 Timóteo 4

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Espíritu Turã ndiqui ñee co: Mbae ua ja nonde ra mbia huɨ huɨ tuchɨ Dios sɨ. Aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa rese ra mbia riqui tuchɨ. Ũquɨ̃ nda mbia mbaaquiatu ɨcuã ɨcuã aba checuayã ɨcuã na.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ae uturã saã saã nguia nae, ũquɨ̃ nduɨ ruɨ ra mbia riqui. Ae ñee ñooño nguia nae, ũquɨ̃ nduɨ ruɨ ra mbia riqui no. Ũquɨ̃ siqui beɨte mbae ɨcuã ndese ũquɨ̃. Nyebe eriqui nguiã mbae turã ɨcuayãte chee cote.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ũquɨ̃ nda mbia mbaaquiatu ɨcuã ɨcuã. Jeninisirã nda jendecoã. Jendurã abe ra jendecoã no, ɨ ra equia ñee mbia je. —Mbae ra jẽu chooñochɨ̃ jẽ, ɨ ra equia mbia mbaaquiatu ɨcuã ɨcuã. Dios mbae chao ja raque mbia chɨurã. —Sã sequiato mbae ja u, gracias ɨre seje, ɨ que Dios ra.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Dios chɨao mbae turã ja. Mbae nandeisi teã teã eã ño nguia echɨao. Mbae nandeu turã ja chõ nguia. Gracias nande beɨ chõ nguia Dios je.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Dios cheẽ nguire mbae turã ja riqui nandechɨurã ã. Nande “gracias” ɨ mose Dios je, mbae turã ja chõ eriqui nguiã nande je.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ã secheẽ esenei senei mbeɨ quia Dios quiato je, Timoteo. Nde mbia mbaaquiatu turã turã mose. Dios rimba turã tuchɨ ra nde cote. Jesús cheẽ nduɨ ra ereɨco tuchɨ cote. Dios ra ereɨcua tuchɨ cote. Sã ereɨco beɨte erese co no.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Mbia cheẽ ñooño je cheẽ ndese ra erechiisaquiachɨ̃ jẽ. Echɨmbirãcuã tuchɨ quiatu quia siqui Dios rese jẽ.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Nanderete quirãcuã mose, eturãte raque. Nandeɨco mose Jesús rese, ũquɨ̃ nguiatu eturã tuchɨ nanderete quirãcuã sɨ re. Aachõ eã nandeɨco Jesús rese. Ibate abe quiatu nandeɨco erese.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Acheẽ ñooño eã ño se re. Sã mbia “ae beɨte” ɨ ja secheẽ je. Dios cheẽ ño ñene.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Dios cheẽ nɨɨ ño ureɨco nguiã quɨcoɨ coɨ ã. Dios cheẽ nɨɨ ño ureɨco nguiã ñɨmbirãcuã mbae ja rese ã. Dios reco quiatu ureɨcuate nguiã ã. Ae que mano mbia ja je ra. Ae eɨcuate quia nae, ũquɨ̃ nda emingo beɨ.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ã esenei senei mbeɨ quia mbia je. Mbia Dios cheẽ mumbayã sacuã.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Sã mbia ndecheẽ andu turã. Ameɨ eã ndaque nde. Mbae turã esaã saã nguia Jesús quiato résaa. Ũquɨ̃ siqui turã sacuã nde rã sɨ. Echeẽ turã mbeɨ quia mbia je. Eɨco turã mbeɨ quia mbae turã ndese. Echesecua tuchɨ quia mbia rese. Dios eɨcua tuchɨ quia. Mbae ɨcuã ndese ra eremae mae jirichɨ̃.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Mbia embaaquiatu quiatu beɨ quia seso mose chee nderea. Dios cheẽ esenei senei mbeɨ quia leer ɨ ee.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Jesús quiato rerecua o chono mose ndearõ, aque mose que Dios nembaaracua tuchɨ ra. —Ã esaã, ɨ que ndeje ra. Ũquɨ̃ sɨ ra eretesareɨchɨ̃.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ũquɨ̃ ndese eɨco beɨ. Endua ndua beɨ quia erese. Ũquɨ̃ mose ra Dios ereɨcua ɨ ɨ tuchɨ. Mbia ra jirandu ja nderese.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Emae ño nguia nde ae ndechɨese. Echɨcuasẽ cuasẽ ño nguia mbae ɨcuã sɨ. Ae eresenei senei nguia mbia je Dios cheẽ nae, ũquɨ̃ emumbayã ño nguia nde abe. Ũquɨ̃ mose ra Dios nemingo turã tuchɨ. Ndecheẽ andusa abe ra emingo turã tuchɨ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.