Números 31

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 по хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 и поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 и рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 и седамдесет и две хиљаде говеда,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 и шездесет и једна хиљада магараца,
34 61. 000 jumentos
35 и женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 а од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 и тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 и шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 а и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 тридесет и шест хиљада говеда,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 тридесет хиљада и пет стотина магараца,
45 30. 500 jumentos
46 и шеснаест хиљада душа људских.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 и рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.