Números 31
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 по хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 и поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 и рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
22 — ausente —
23 шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
23 — ausente —
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
32 — ausente —
33 и седамдесет и две хиљаде говеда,
33 — ausente —
34 и шездесет и једна хиљада магараца,
34 — ausente —
35 и женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
35 — ausente —
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
36 — ausente —
37 а од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
37 — ausente —
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
38 — ausente —
39 и тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
39 — ausente —
40 и шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
40 — ausente —
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
42 — ausente —
43 а и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
43 — ausente —
44 тридесет и шест хиљада говеда,
44 — ausente —
45 тридесет хиљада и пет стотина магараца,
45 — ausente —
46 и шеснаест хиљада душа људских.
46 — ausente —
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 и рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.