Marcos 16

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 И пошто прође субота, Марија Магдалина и Марија Јаковљева и Соломија купише мириса да дођу и да помажу Исуса.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 И врло рано у први дан недеље дођоше на гроб око сунчаног рођаја.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 И говораху међу собом: Ко ће нам одвалити камен од врата гробних?
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 И погледавши видеше да камен беше одваљен: јер беше врло велики.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 И ушавши у гроб видеше младића обученог у белу хаљину где седи с десне стране; и уплашише се.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 А он им рече: Не плашите се, Исуса тражите Назарећанина распетог; уста, није овде, ево место где Га метнуше.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Него идите кажите ученицима Његовим и Петру да пред вама оде у Галилеју: тамо ћете Га видети, као што вам рече.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 И изашавши побегоше од гроба; јер их ухвати дрхат и страх; и ником ништа не казаше, јер се бојаху.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 А Исус уставши рано у први дан недеље јави се најпре Марији Магдалини, из које је истерао седам ђавола.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 А она оде те јави онима што су били с Њим, који плакаху и ридаху.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 И они чувши да је жив и да Га је она видела не вероваше.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 А потом јави се на путу двојици од њих у другом обличју, кад су ишли у село.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 И они отишавши јавише осталима; и ни њима не вероваше.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 А најпосле, јави се кад њих једанаесторица беху за трпезом, и прекори их за њихово неверје и тврђу срца што не вероваше онима који су Га видели да је устао;
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 и рече им: Идите по свему свету и проповедите јеванђеље сваком створењу.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Који узверује и покрсти се, спашће се; а ко не верује осудиће се.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 А знаци онима који верују биће ови: именом мојим изгониће ђаволе; говориће новим језицима;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 узимаће змије у руке, ако и смртно шта попију, неће им наудити; на болеснике метаће руке, и оздрављаће.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 А Господ, пошто им изговори, узе се на небо, и седе Богу с десне стране.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 А они изађоше и проповедаше свуда, и Господ их потпомага, и реч потврђива знацима који су се потом показивали. Амин.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.