Levítico 11

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 и питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 еја и крагуј по својим врстама,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 и сваки гавран по својим врстама,
15 toda espécie de corvo,
16 и совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 и буљина и гњурац и ушара,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 и лабуд и гем и сврака,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 и рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 и јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.