Gênesis 36
srp1868 (SRP1868) vs NVI
1 А ово је племе Исавово, а он је Едом.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 и Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 и Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.