Ezequiel 30

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Опет ми дође реч Господња говорећи:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Сине човечји пророкуј и реци: Овако вели Господ Господ:
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Јер је близу дан,
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 И мач ће доћи на Мисир,
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 Етиопљани и Путеји и Лудеји и сва мешавина и Хувеји и синови земаља међу којима је вера, пашће с њима од мача.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 Овако вели Господ:
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 И биће пусти међу пустим земљама,
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 И познаће да сам ја Господ
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 У онај ће дан изаћи посланици од мене на лађама да уплаше етиопску безбрижну, и биће међу њима страх велик као дана мисирског; јер ево, иде.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 Овако вели Господ Господ:
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Он и народ његов с њим,
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 И исушићу реке,
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 Овако вели Господ Господ:
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 И опустошићу Патрос,
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 И излићу гнев свој на Син, град мисирски,
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 Кад запалим огањ у Мисиру,
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 Младићи авински и пи-весетски пашће од мача,
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 И у Тафнесу ће помркнути дан
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 И извршићу судове на Мисиру,
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 Опет једанаесте године, првог месеца, седмог дана, дође ми реч Господња говорећи:
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 Сине човечји, сломих мишицу Фараону цару мисирском, и ето неће се завити да се лечи, неће се метнути завој нити ће се завити да би се окрепила и могла држати мач.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Зато овако вели Господ Господ: Ево ме на Фараона цара мисирског, и сломићу му мишице, и здраву и сломљену, и избићу му мач из руке.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 И расејаћу Мисирце по народима, и разасућу их по земљама.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 И укрепићу мишицу цару вавилонском, и даћу му у руку свој мач, и поломићу мишице Фараону, и јечаће пред њим као што јечи човек рањен на смрт.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 Да, укрепићу мишице цару вавилонском, а Фараону ће мишице клонути, и познаће се да сам ја Господ, кад дам мач свој у руку цару вавилонском да њим замахне на земљу мисирску.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 И расејаћу Мисирце међу народима и разасућу их по земљама, и познаће да сам ја Господ.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.