Ezequiel 30
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Опет ми дође реч Господња говорећи:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Сине човечји пророкуј и реци: Овако вели Господ Господ:
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 Јер је близу дан,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 И мач ће доћи на Мисир,
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Етиопљани и Путеји и Лудеји и сва мешавина и Хувеји и синови земаља међу којима је вера, пашће с њима од мача.
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 Овако вели Господ:
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 И биће пусти међу пустим земљама,
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 И познаће да сам ја Господ
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 У онај ће дан изаћи посланици од мене на лађама да уплаше етиопску безбрижну, и биће међу њима страх велик као дана мисирског; јер ево, иде.
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 Овако вели Господ Господ:
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 Он и народ његов с њим,
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 И исушићу реке,
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 Овако вели Господ Господ:
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 И опустошићу Патрос,
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 И излићу гнев свој на Син, град мисирски,
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 Кад запалим огањ у Мисиру,
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Младићи авински и пи-весетски пашће од мача,
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 И у Тафнесу ће помркнути дан
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 И извршићу судове на Мисиру,
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 Опет једанаесте године, првог месеца, седмог дана, дође ми реч Господња говорећи:
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 Сине човечји, сломих мишицу Фараону цару мисирском, и ето неће се завити да се лечи, неће се метнути завој нити ће се завити да би се окрепила и могла држати мач.
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 Зато овако вели Господ Господ: Ево ме на Фараона цара мисирског, и сломићу му мишице, и здраву и сломљену, и избићу му мач из руке.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 И расејаћу Мисирце по народима, и разасућу их по земљама.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 И укрепићу мишицу цару вавилонском, и даћу му у руку свој мач, и поломићу мишице Фараону, и јечаће пред њим као што јечи човек рањен на смрт.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 Да, укрепићу мишице цару вавилонском, а Фараону ће мишице клонути, и познаће се да сам ја Господ, кад дам мач свој у руку цару вавилонском да њим замахне на земљу мисирску.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 И расејаћу Мисирце међу народима и разасућу их по земљама, и познаће да сам ја Господ.
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.