1 Reis 4
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 А цар Соломун цароваше над свим Израиљем.
1 Assim, o rei Salomão foi rei sobre todo o Israel.
2 А ово беху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намесник;
2 E estes eram os príncipes que ele tinha: Azarias, o filho de Zadoque, o sacerdote,
3 Елиореф и Ахија, синови Сисини, писари; Јосафат, син Ахилудов, паметар;
3 Eliorefe e Aías, os filhos de Sisa, escribas; Josafá, o filho de Ailude, o cronista.
4 Венаја, син Јодајев, војвода; а Садок и Авијатар свештеници;
4 E Benaia, o filho de Joiada estava sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes:
5 а Азарија син Натанов, беше над приставима; а Завуд, син Натанов, први већник, пријатељ царев;
5 e Azarias, o filho de Natã estava sobre os oficiais; e Zabude, o filho de Natã era o oficial-mor, e amigo do rei;
6 а Ахисар управитељ дворски; а Адонирам син Авдин над царским посленицима.
6 e Aisar estava sobre a casa; e Adonirão, o filho de Abda estava sobre o tributo.
7 И имаше Соломун дванаест пристава по свему Израиљу, који храњаху цара и сав дом његов; по месец дана у години сваки беше дужан хранити.
7 E Salomão tinha doze oficiais sobre todo o Israel, os quais davam conta das provisões para o rei e sua casa; cada homem fazia a provisão para um mês no ano.
8 А ово су им имена: Син Уров у гори Јефремовој;
8 E estes são os seus nomes: o filho de Hur, no monte Efraim:
9 син Декеров у Макасу и у Салвиму и Вет-Семесу и Елону вет-анатском;
9 o filho de Dequer, em Macaz, e em Saalabim, e Bete-Semes, e Elom-Bete-Hanã;
10 син Еседов у Арувоту; под њим беше Сохот и сва земља Еферова;
10 o filho de Hesede, em Arubote; a ele pertencia Socó, e toda a terra de Héfer;
11 син Авинадавов над свим крајем дорским; жена му беше Тафата, кћи Соломунова;
11 o filho de Abinadabe, em toda a região de Dor; o qual tinha por esposa a Tafate, a filha de Salomão;
12 Вана, син Ахилудов над Танахом и Мегидоном и свим Вет-Саном, који је до Сартане под Језраелом, од Вет-Сана до Авел-Меола, до преко Јок-Меама;
12 Baaná, o filho de Ailude; a ele pertencia Taanaque e Megido, e toda Bete-Seã, a qual está junto a Zaretã abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até o lugar que está além de Jocmeão.
13 син Геверов у Рамоту галадском; имаше села Јаира сина Манасијиног у Галаду и крај арговски у Васану, шездесет великих градова са зидовима и преворницама бронзаним;
13 o filho de Geber, em Ramote-Gileade; a ele pertencia as aldeias de Jair, o filho de Manassés, as quais estão em Gileade; a ele também pertencia a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta cidades grandes com muralhas e barras de bronze;
14 Ахинадав, син Идов у Маханајиму;
14 Ainadabe, o filho de Ido tinha Maanaim;
15 Ахимас у Нефталиму; и он беше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
15 Aimaás estava em Naftali; ele também tomou Basemate, a filha de Salomão, como esposa;
16 Вана син Хусајев у Асиру и у Алоту;
16 Baaná, o filho de Husai estava em Aser e em Alote;
17 Јосафат син Фарујин у Исахару;
17 Josafá, o filho de Parua, em Issacar;
18 Симеј син Илин у Венијамину;
18 Simei, o filho de Elá, em Benjamim;
19 Гевер, син Уријев у земљи галадској, у земљи Сиона цара аморејског и Ога цара васанског; један беше пристав у тој земљи.
19 Geber, o filho de Uri estava na região de Gileade, na região de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e ele era o único oficial que estava na terra.
20 Јуде и Израиља беше много као песка покрај мора; и јеђаху и пијаху и весељаху се.
20 Judá e Israel eram muitos, como a areia que está junto ao mar em multidão, comendo e bebendo, e se alegrando.
21 А Соломун владаше свим царствима од реке до земље филистејске и до међе мисирске, и доношаху даре и служаху Соломуна свега века његовог.
21 E Salomão reinou sobre todos os reinos, desde o rio até a terra dos filisteus, e até o limite do Egito; eles traziam presentes, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 А храна Соломунова беше на дан тридесет кора белог брашна, и шездесет кора другог брашна;
22 E a provisão de Salomão para um dia era de trinta medidas de farinha fina, e sessenta medidas de alimento,
23 двадесет волова угојених и двадесет с паше, и сто оваца, осим јелена и срна и дивокоза и угојених птица.
23 dez bois gordos, e vinte bois dos pastos, e uma centena de ovelhas, além de cervos, e cabritos monteses, e corços, e aves cevadas.
24 Јер он владаше свуда с ове стране реке од Тапсе до Газе, над свим царствима с ове стране реке, и беше миран са свих страна унаоколо.
24 Porquanto ele tinha domínio sobre toda a região neste lado do rio, desde Tifsa até Gaza, sobre todos os reis deste lado do rio; e tinha paz em todos os lados ao seu redor.
25 И живљаху Јуда и Израиљ без страха, сваки под својом лозом и под својом смоквом, од Дана до Вирсавеје, свега века Соломуновог.
25 E Judá e Israel habitaram seguros, cada homem debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 И имаше Соломун четрдесет хиљада коња за јаслима за кола своја, и двадесет хиљада коњика.
26 E Salomão tinha quarenta mil cocheiras de cavalos para as suas carruagens, e doze mil cavaleiros.
27 И пристави храњаху цара Соломуна и све који долажаху за сто цара Соломуна, сваки свог месеца, и не даваху да чега понестане.
27 E estes oficiais, cada qual no seu mês, forneciam provisão para o rei Salomão, e para todos os que vinham à mesa do rei Salomão; nada deixavam faltar.
28 А јечам и сламу за коње и за мазге доношаху на место где беху, сваки како му беше одређено.
28 Também traziam cevada e palha para os cavalos e dromedários, para o local onde os oficiais estavam, cada homem segundo a sua incumbência.
29 И Бог даде мудрост Соломуну и разум врло велик и срце пространо као песак на брегу морском.
29 E Deus deu a Salomão sabedoria e muitíssimo entendimento, e grandeza de coração, como a areia que está à beira do mar.
30 Јер мудрост Соломунова беше већа од мудрости свих источних народа и од све мудрости мисирске.
30 E a sabedoria de Salomão sobressaía-se à sabedoria de todos os filhos da região oriental, e toda a sabedoria do Egito.
31 Мудрији беше од сваког човека, и од Етана Езраита и од Емана и од Халкола и од Дарде, синова Маолових; и разгласи се име његово по свим народима унаоколо.
31 Porque ele era mais sábio do que todos os homens; mais do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, e Calcol, e Darda, os filhos de Maol; e a sua fama estava em todas as nações ao redor.
32 И изговори три хиљаде прича, и беше песама његових хиљаду и пет.
32 E ele falou três mil provérbios; e os seus cânticos foram mil e cinco.
33 Говорио је и о дрвећу, од кедра на Ливану до исопа који ниче из зида; говорио је и о стоци и о птицама и о бубинама и о рибама.
33 E ele falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da muralha; ele falou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.
34 И долажаху од свих народа да чују мудрост Соломунову, од свих царстава на земљи, који чуше за мудрост његову.
34 E ali vinham de todos os povos para ouvir da sabedoria de Salomão, de todos os reis da terra, os quais haviam ouvido acerca da sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.