1 Crônicas 26
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 А редови вратарски беху: од синова Корејевих беше Меселемија син Корејев између синова Асафових;
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 а синови Меселемијини: Захарија првенац, Једаило други, Завадија трећи, Јатнило четврти,
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 Елам пети, Јоанан шести, Елиоинај седми;
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 и Овид-Едомови синови: Семаја првенац, Јозавад други, Јоах трећи и Сихар четврти и Натанаило пети,
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 Амило шести, Исахар седми, Феултај осми; јер га благослови Бог.
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 И Семаји, сину његовом, родише се синови, који старешоваху у дому оца свог, јер беху добри јунаци.
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Синови Семајини: Готније и Рафаило и Овид и Елзавад браћа његова, храбри људи, Елиуј и Семахија.
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 Сви ови беху од синова Овид-Едомових, и они и синови њихови и браћа њихова, сви храбри људи, крепки за службу, беше их шездесет и два од Овид-Едома.
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 А Меселемијиних синова и браће, храбрих људи, беше осамнаест.
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 А Осини синови, од синова Мераријевих: Симрије поглавар, премда не беше првенац, али га отац постави поглаварем;
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 Хелкија други, Тевалија трећи, Захарија четврти; свих синова и браће Осине беше тринаест.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 Од њих беху редови вратарски по поглаварима да чувају стражу наизменце с браћом својом служећи у дому Господњем.
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 Јер меташе жреб за малог као и за великог по домовима својих отаца, за свака врата.
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 И паде жреб на исток Селимији; а Захарији, сину његовом, мудром саветнику, кад бацише жреб, паде му жреб на север;
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 а Овид-Едому на југ, а синовима његовим на ризницу;
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 Суфиму и Оси на запад с вратима салехетским на путу који иде горе; стража беше према стражи:
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 С истока шест Левита; са севера четири на дан; с југа на дан четири; а код ризнице по два;
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 на Парвару са запада четири на путу, два код Парвара.
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 То су редови вратарски међу синовима Корејевим и синовима Мераријевим.
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 И ови још беху Левити: Ахија над благом дома Божијег, над благом од посвећених ствари.
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 Од синова Ладанових између синова Гирсонових од Ладана, између главара домова отачких од Ладана сина Гирсоновог беше Јехило.
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 Синови Јехилови: Зетам и Јоило брат му беху над благом дома Господњег.
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 Од синова Амрамових, Исарових, Хевронових, Озилових,
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 беше Севуило, син Гирсона сина Мојсијевог старешина над благом.
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 А браћа његова од Елијезера: Реавија син му, а његов син Јесаија, а његов син Јорам, а његов син Зихрије, а његов син Селомит;
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 овај Селомит и браћа његова беху над свим благом од посвећених ствари, које посвети цар Давид и поглавари домова отачких и хиљадници и стотиници и војводе;
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 од ратова и од плена посветише да се оправи дом Господњи;
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 и шта год беше посветио Самуило виделац и Саул, син Кисов и Авенир син Ниров и Јоав син Серујин; ко год посвећиваше, даваше у руке Селомиту и браћи његовој.
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 Од синова Исарових: Хенанија и синови његови беху над спољашњим пословима у Израиљу, управитељи и судије.
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 Од синова Хевронових Асавија и браћа његова, хиљаду и седам стотина храбрих људи, беху над Израиљем с ове стране Јордана на истоку за сваки посао Господњи и за службу царску.
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 Између синова Хевронових беше Јерија, поглавар синовима Хевроновим по породицама њиховим и домовима отачким. Четрдесете године царовања Давидовог потражише их и нађоше међу њима храбрих јунака у Јазиру галадском.
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 И браће његове, храбрих људи, беше две хиљаде и седам стотине главара у домовима отачким; и постави их цар Давид над синовима Рувимовим и Гадовим и половином племена Манасијиног за све послове Божије и царске.
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.