1 Coríntios 14

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Јер који говори језике, не говори људима него Богу: јер нико не слуша, а он духом говори тајне.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 А који пророкује говори људима за поправљање и утеху и утврђење.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Јер који говори језике себе поправља, а који пророкује цркву поправља.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Али ја бих хтео да ви сви говорите језике, а још више да пророкујете: јер је већи онај који пророкује неголи који говори језике, већ ако ко казује, да се црква поправља.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 А сад, браћо, ако дођем к вама језике говорећи, какву ћу корист учинити ако вам не говорим или у откривењу, или у разуму, или у пророштву, или у науци?
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Као неке ствари бездушне које дају глас, била свирала или гусле, ако различан глас не дају, како ће се разумети шта се свира или гуди?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 Јер ако труба да неразговетан глас, ко ће се приправити на бој?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Тако и ви ако неразумљиву реч кажете језиком, како ће се разумети шта говорите? Јер ћете говорити у ветар.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Ако дакле не знам силу гласа, бићу немац оном коме говорим, и онај који говори биће мени немац.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Тако и ви, будући да се старате за духовне дарове, гледајте да будете онима богати који су на поправљање цркве.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Зато, који говори језиком нека се моли Богу да казује.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Јер ако се језиком молим Богу, мој се дух моли, а ум је мој без плода.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Шта ће се дакле чинити? Молићу се Богу духом, а молићу се и умом; хвалићу Бога духом, а хвалићу и умом.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Јер кад благословиш духом како ће онај који стоји место простака рећи „Амин” по твом благослову, кад не зна шта говориш?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 Ти добро захваљујеш, али се други не поправља.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Али у цркви волим пет речи умом својим рећи, да се и други помогну, него хиљаду речи језиком.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Браћо! Не будите деца умом, него пакошћу детињите, а умом будите савршени.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 У закону пише: Другим језицима и другим уснама говорићу народу овом, и ни тако ме неће послушати, говори Господ.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Зато су језици за знак не онима који верују, него који не верују; а пророштво не онима који не верују, него који верују.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Ако се дакле скупи црква сва на једно место, и сви узговорите језицима, а дођу и простаци, или неверници, неће ли рећи да сте полудели?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 А ако сви пророкују, и дође какав неверник или простак, буде покаран од свих и суђен од свих.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 И тако тајне срца његовог бивају јављене, и тако паднувши ничице поклониће се Богу, и казаће да је заиста Бог с вама.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 Шта ће се дакле чинити, браћо? Кад се сабирате сваки од вас има псалам, има науку, има језик, има откривење, има казивање; а све да бива на поправљање.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 Ако ко говори језиком, или по двојица, или највише по тројица и то поредом; а један да казује.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Ако ли не буде никога да казује, нека ћути у цркви, а себи нека говори и Богу.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 А пророци два или три нека говоре, и други нека расуђују.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Ако ли се открије шта другом који седи, нека чека док први ућути.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Јер можете пророковати сви, један по један, да се сви уче и сви да се теше.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 И духови пророчки покоравају се пророцима;
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 јер Бог није Бог буне, него мира, као по свим црквама светих.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Жене ваше да ћуте у црквама; јер се њима не допусти да говоре, него да слушају, као што и закон говори.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Ако ли хоће чему да се науче, код куће мужеве своје нека питају; јер је ружно жени да говори у цркви.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Еда ли од вас реч Божија изиђе? Или самим вама дође?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Ако ко мисли да је пророк или духован, нека разуме шта вам пишем, јер су Господње заповести.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 Ако ли ко не разуме, нека не разуме.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Зато, браћо моја, старајте се да пророкујете, и не забрањујте говорити језицима.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 А све нека бива поштено и уредно.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.