Romanos 3
Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ
1 Šta je dakle bolji Jevrejin od drugih ljudi? Ili šta pomaže obrezanje?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Mnogo svakojako; prvo što su im poverene reči Božije.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 A što neki ne verovaše, šta je za to? Eda će njihovo neverstvo veru Božiju ukinuti?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Bože sačuvaj! Nego Bog neka bude istinit, a čovek svaki laža, kao što stoji napisano: Da se opravdaš u svojim rečima, i da pobediš kad ti stanu suditi.
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ako li nepravda naša Božiju pravdu podiže, šta ćemo reći? Eda li je Bog nepravedan kad se srdi? Po čoveku govorim:
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Bože sačuvaj! Jer kako bi mogao Bog suditi svetu?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Jer ako istina Božija u mojoj laži veća postane na slavu Njegovu, zašto još i ja kao grešnik da budem osuđen?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Zašto, dakle (kao što viču na nas, i kao što kažu neki da mi govorimo) da ne činimo zla da dođe dobro? Njima će sud biti pravedan.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Šta dakle? Jesmo li bolji od njih? Nipošto! Jer gore dokazasmo da su i Jevreji i Grci svi pod grehom,
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 kao što stoji napisano:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Ni jednog nema razumnog,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Svi se ukloniše
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Njihovo je grlo grob otvoren,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Njihova su usta puna kletve i gorčine.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Njihove su noge brze da prolivaju krv.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Na putevima je njihovim raskopavanje i nevolja;
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 I put mirni ne poznaše.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 Nema straha Božijeg pred očima njihovim.
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 A znamo da ono što zakon govori, govori onima koji su u zakonu, da se svaka usta zatisnu, i sav svet da bude kriv Bogu;
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 jer se delima zakona ni jedno telo neće opravdati pred Njim; jer kroz zakon dolazi poznanje greha.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 A sad se bez zakona javi pravda Božija, posvedočena od zakona i od proroka;
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 a pravda Božija verom Isusa Hrista u sve i na sve koji veruju; jer nema razlike.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Jer svi sagrešiše i izgubili slavu Božiju,
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 i opravdaće se za badava blagodaću Njegovom, otkupom Isusa Hrista.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Kog postavi Bog očišćenje verom u krvi Njegovoj da pokaže svoju pravdu oproštenjem pređašnjih greha;
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 u podnošenju Božijem, da pokaže pravdu svoju u sadašnje vreme da je On pravedan i da pravda onog koji je od vere Isusove.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Gde je, dakle, hvala? Prođe. Kakvim zakonom? Je li zakonom dela? Ne, nego zakonom vere.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Mislimo dakle da će se čovek opravdati verom bez dela zakona.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Ili je samo jevrejski Bog, a ne i neznabožački? Da, i neznabožački.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Jer je Jedan Bog koji će opravdati obrezanje iz vere i neobrezanje verom.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Kvarimo li dakle zakon verom? Bože sačuvaj! Nego ga još utvrđujemo.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.