Romanos 12
Sveta Biblija (SRP1865) vs ARIB
1 Molim vas, dakle, braćo, milosti Božije radi, da date telesa svoja u žrtvu živu, svetu, ugodnu Bogu; to da bude vaše duhovno bogomoljstvo.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 I ne vladajte se prema ovome veku, nego se promenite obnovljenjem uma svog, da biste mogli kušati koje je dobra i ugodna i savršena volja Božija.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Jer kroz blagodat koja je meni data kažem svakome koji je među vama da ne mislite za sebe više nego što valja misliti; nego da mislite u smernosti kao što je kome Bog udelio meru vere.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Jer kao u jednom telu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 tako smo mnogi jedno telo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugom.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 A imamo različite darove po blagodati koja nam je dana: ako proroštvo, neka bude po meri vere;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ako li službu, neka služi; ako je učitelj, neka uči;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ako je tešitelj, neka teši; koji daje neka daje prosto; koji upravlja neka se brine; koji čini milost neka čini s dobrom voljom.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ljubav da ne bude lažna. Mrzeći na zlo držite se dobra.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Bratskom ljubavi budite jedan k drugom ljubazni. Čašću jedan drugog većeg činite.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ne budite u poslu leni; budite ognjeni u duhu, služite Gospodu.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nadanjem veselite se, u nevolji trpite, u molitvi budite jednako.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Delite potrebe sa svetima; primajte rado putnike.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Blagosiljajte one koji vas gone: blagosiljajte, a ne kunite.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Radujte se s radosnima, i plačite s plačnima.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Budite jedne misli među sobom. Ne mislite o visokim stvarima, nego se držite niskih. Ne mislite za sebe da ste mudri.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 A nikome ne vraćajte zla za zlo; promišljajte o tome šta je dobro pred svim ljudima.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ako je moguće, koliko do vas stoji, imajte mir sa svim ljudima.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Ne osvećujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mesto gnevu, jer stoji napisano: Moja je osveta, ja ću vratiti, govori Gospod.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ako je, dakle, gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer čineći to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrim.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.