Lucas 19

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 I kad uđe u Jerihon i prolažaše kroza nj,
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 i gle, čovek po imenu Zakhej, koji beše starešina carinički, i beše bogat,
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 i iskaše da vidi Isusa da Ga pozna; i ne mogaše od naroda, jer beše malog rasta;
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 i potrčavši napred, pope se na dud da Ga vidi; jer Mu je onuda trebalo proći.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 I kad dođe Isus na ono mesto, pogledavši gore vide ga, i reče mu: Zakheju! Siđi brzo; jer mi danas valja biti u tvojoj kući.
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 I siđe brzo; i primi Ga radujući se.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 I svi, kad videše, vikahu na Njega govoreći da grešnom čoveku dođe u kuću.
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 A Zakhej stade i reče Gospodu: Gospode! Evo pola imanja svog daću siromasima, i ako sam koga zaneo vratiću onoliko četvoro.
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 A Isus mu reče: Danas dođe spasenje kući ovoj; jer je i ovo sin Avraamov.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Jer je Sin čovečiji došao da nađe i spase šta je izgubljeno.
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 A kad oni to slušahu nastavi kazivati priču; jer beše blizu Jerusalima, i mišljahu da će se odmah javiti carstvo Božije.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Reče dakle: Jedan čovek od dobrog roda otide u daleku zemlju da primi sebi carstvo, i da se vrati.
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Dozvavši pak deset svojih sluga dade im deset kesa, i reče im: Trgujte dok se ja vratim.
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 I građani njegovi mržahu na njega, i poslaše za njim poslanike govoreći: Nećemo da on caruje nad nama.
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 I kad se on vrati, pošto primi carstvo, reče da dozovu one sluge kojima dade srebro, da vidi šta je koji dobio.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Tada dođe prvi govoreći: Gospodaru! Kesa tvoja donese deset kesa.
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 I reče mu: Dobro, dobri slugo; kad si mi u malom bio veran evo ti vlast nad deset gradova.
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 I dođe drugi govoreći: Gospodaru! Kesa tvoja donese pet kesa.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 A on reče i onome: i ti budi nad pet gradova.
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 I treći dođe govoreći: Gospodaru! Evo tvoja kesa koju sam zavezao u ubrus i čuvao.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Jer sam se bojao tebe: jer si čovek tvrd: uzimaš šta nisi ostavio, i žnješ šta nisi sejao.
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 A gospodar mu reče: Po tvojim ću ti rečima suditi, zli slugo! Znao si da sam ja tvrd čovek, uzimam šta nisam sejao:
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 Pa zašto nisi dao moje srebro trgovcima, i ja došavši primio bih ga s dobitkom?
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 I reče onima što stajahu pred njim: Uzmite od njega kesu i podajte onome što ima deset kesa.
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 I rekoše mu: Gospodaru! On ima deset kesa.
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 A on im odgovori: Jer vam kažem da će se svakome koji ima dati: a od onog koji nema uzeće se od njega i ono što ima.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 A one moje neprijatelje koji nisu hteli da ja budem car nad njima, dovedite amo, i isecite preda mnom.
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 I kazavši ovo pođe napred, i iđaše gore u Jerusalim.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 I kad se približi Vitfazi i Vitaniji kod gore koja se zvaše Maslinska, posla dvojicu od učenika svojih.
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 Govoreći: Idite u to selo prema vama, i kad uđete u njega naći ćete magare privezano na koje nikakav čovek nikad nije usedao; odrešite ga i dovedite.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 I ako vas ko upita: Zašto drešite: ovako mu kažite: Ono Gospodu treba.
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 A kad otidoše poslani, nađoše kao što im kaza.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 A kad oni drešahu magare rekoše im gospodari od njega: Zašto drešite magare?
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 A oni rekoše: Ono Gospodu treba.
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 I dovedoše ga k Isusu, i baciše haljine svoje na magare, i posadiše Isusa.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 A kad iđaše, prostirahu haljine svoje po putu.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 A kad se približi već da siđe s gore maslinske, poče sve mnoštvo učenika u radosti hvaliti Boga glasno za sva čudesa što su videli,
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 govoreći: Blagosloven car koji ide u ime Gospodnje! Mir na nebu i slava na visini!
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do ­Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 I neki fariseji iz naroda rekoše Mu: Učitelju! Zapreti učenicima svojim.
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 I odgovarajući reče im: Kažem vam: ako oni ućute, kamenje će povikati.
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 I kad se približi, ugleda grad i zaplaka za njim
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 govoreći: Kad bi i ti znao u ovaj tvoj dan šta je za mir tvoj! Ali je sad sakriveno od očiju tvojih.
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Jer će doći dani na tebe, i okružiće te neprijatelji tvoji opkopima, i opkoliće te, i obuzeće te sa sviju strana;
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 i razbiće tebe i decu tvoju u tebi, i neće ostaviti u tebi kamena na kamenu, zato što nisi poznao vreme u kome si pohođen.
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 I ušavši u crkvu stade izgoniti one što prodavahu u njoj i kupovahu,
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 govoreći im: U pismu stoji: Dom moj dom je molitve, a vi načiniste od njega pećinu hajdučku.
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 I učaše svaki dan u crkvi. A glavari sveštenički i književnici i starešine narodne gledahu da Ga pogube.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 I ne nalažahu šta bi Mu učinili; jer sav narod iđaše za Njim, i slušahu Ga.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.