1 Coríntios 16

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 A za milostinju svetima, kao što uredih po crkvama galatijskim onako i vi činite.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Svaki prvi dan nedelje neka svaki od vas ostavlja kod sebe i skuplja koliko može, da ne bivaju zbiranja kad dođem.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 A kad dođem, koje nađete za vredne one ću s poslanicama poslati u Jerusalim neka odnesu vašu pomoć.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 A ako bude vredno da i ja idem, poći će sa mnom.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 A k vama ću doći kad prođem Makedoniju, jer ću proći kroz Makedoniju.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 A u vas može biti da ću se zabaviti, ili i zimovati, da me vi pratite kud pođem.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Sad vas u prolaženju neću videti, a nadam se neko vreme ostati kod vas, ako Gospod dopusti.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 A u Efesu ću ostati do Trojičina dne;
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 jer mi se otvoriše velika i bogata vrata, i protivnika ima mnogo.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 A ako dođe Timotije, gledajte da bude kod vas bez straha; jer on radi delo Gospodnje kao i ja.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Da ga niko, dakle, ne prezre, nego ga ispratite s mirom da dođe k meni; jer ga čekam s braćom.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 A za brata Apola, mnogo ga molih da dođe k vama s braćom: i nikako ne beše mu volja da sad dođe; ali će doći kad imadbude kad.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Pazite, stojte u veri, muški se držite, utvrđujte se.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Sve da vam biva u ljubavi.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Molim vas, pak, braćo, znate dom Stefanin da je novina od Ahaje, i na služenje svetima odredi se;
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 da ste i vi pokorni takvima, i svakome koji pomaže i trudi se.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Ali se obradovah dolasku Stefaninom i Fortunatovom i Ahajikovom, jer mi oni nadoknadiše što sam bio bez vas;
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 jer umiriše duh moj i vaš. Prepoznajte, dakle, takve.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas u Gospodu mnogo Akila i Priskila s domašnjom svojom crkvom.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Pozdravljaju vas braća sva. Pozdravite jedan drugog celivom svetim.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Pozdravljam vas ja, Pavle svojom rukom.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ako ko ne ljubi Gospoda Isusa Hrista da bude proklet, maran ata.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s vama;
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 i ljubav moja sa svima vama u Hristu Isusu. Amin.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.