Romanos 6

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 San un sa taki dan? Un sa tan sondu fu Gado sori un En bun-ati moro nanga moro?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Kwet'kweti! Un dede gi sondu. Fa un kan tan libi na ini sondu ete dan?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Na sabi un no sabi tak' wi alamala di dopu na ini Kristus Yesus, ben dopu na ini a dede fu En?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Di wi dopu, wi dede èn wi beri makandra nanga En. Dan soleki fa a P'pa meki Kristus opo baka na dede nanga a bigi makti fu En, na so wi o libi wan nyun libi tu.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Bika efu wi tron wan nanga Kristus fu di wi dede leki En, dan so wi sa opo baka na dede neleki En.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Wan sani wi sabi: Di den spikri Yesus na a kroisi, dan a owru fasi fu wi ben spikri makandra nanga En. Dati psa fu tyari wan kba kon na a sondu fasi fu wi, èn fu a sondu no man basi wi moro langa.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Bika sondu no abi makti moro tapu wan sma di dede.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 So, efu wi dede makandra nanga Kristus, dan wi e bribi tak' wi sa libi makandra nanga En tu.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Bika wi sabi tak' fu di Kristus opo baka na dede, A no o dede moro. Dede no abi makti moro na En tapu.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Di Kristus dede, A dede wan leisi nomo fu broko a makti fu sondu, èn noiti A sa abi fu dede moro. Ma now di A e libi, A e libi gi Gado.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Na so un mus si en tu, tak' un dede gi sondu, ma un e libi gi Gado fu di un de wan nanga Kristus Yesus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Un abi wan skin di o dede, ma un no mus meki sondu rigeri leki basi na ini a skin disi, fu du san a lostu.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 No gi no wan pisi fu yu skin na a sondu fu du den ogri sani fu en. Ma poti yusrefi fu wroko gi Gado leki sma di ben dede, ma di e libi now. Poti ala pisi fu yu skin fu du wroko san bun ini Gado ai.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Dan sondu no o basi un moro. Bika un no de ondro a wèt, fu di Gado sori un En bun-ati.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 San un sa du dan? Wi kan tan du sondu fu di wi no de moro ondro a wèt, ma fu di Gado sori wi En bun-ati? Kwet'kweti!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Un sabi tak' te yu e poti yusrefi leki srafu gi wan sma, dan a sma dati na yu basi èn yu mus fu du san a taki. Efu yu de wan srafu fu sondu, dan yu o dede. Ma efu yu e du san Gado wani, dan yu o de wan bun sma ini En ai.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ma mi e taki Gado tangi! Bika fos'fosi un ben de srafu fu sondu, ma now un gi yesi nanga un heri ati na a leri di un kisi.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Now un kon fri fu sondu, èn un tron srafu fu Gado fu du san bun ini Gado ai.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Mi e taki a sani disi libisma fasi fu un kan ferstan san mi e taki. Fos'fosi un ben poti unsrefi leki srafu fu libi wan doti libi, èn un ben e broko a wan wèt baka a trawan. Ma now un mus poti ala pisi fu un skin fu du san bun ini Gado ai. Disi o meki un kon santa.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Di un ben de srafu fu a sondu ete, dan un no ben man du san bun ini Gado ai.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ma sortu wini un ben abi? Now un e syen fu den sani san un ben e du, bika a kba fu den sani dati na dede.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ma now un kon fri fu sondu èn un tron srafu fu Gado. A wini san un abi na tak' un kon santa, èn a kba fu a sani disi na a libi fu têgo.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Bika a paiman fu sondu na dede. Ma a presenti san Gado gi wi, na a libi fu têgo na ini Kristus Yesus, wi Masra.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.