Efésios 3
Sranan NT (SRN_BSS) vs BKJ
1 Dat' meki fu di Kristus Yesus wani dati, meki mi Paulus de na straf'oso gi unu di no de Dyu.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Soleki fa un ben yere kba, dan Gado ini En bun-ati gi mi a wroko disi fu un ede.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 A ben tyari a kibritori fu En kon na krin gi mi. Tapu wan syatu fasi mi ben skrifi fu a sani disi na fesi kba.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Te un e leisi en, dan un o ferstan san mi sabi fu a kibritori fu Kristus.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Na ini den ten di de na wi baka, Gado no ben meki libisma kon sabi a kibritori disi. Ma now a Yeye tyari en kon na krin gi den santa boskopuman nanga profeiti fu En.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 A kibritori na tak' den sma di no de Dyu e teki prati na ini den gudu fu Gado, den tron wan pisi fu a skin, èn den abi prati ini a pramisi fu di den de wan nanga Kristus Yesus. Na a Bun Nyunsu meki a sani disi psa.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Mi na wan boskopuman fu a Bun Nyunsu disi. Gado sori mi a bun-ati disi fu di a krakti fu En e wroko ini mi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Fu ala den sma fu Gado, mi na a moro pikin wan. Ma Gado soro mi En bun-ati. A meki mi ferteri den sma di no de Dyu fu den gudu fu Kristus di bigi moro leki san wi man ferstan,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 èn A meki mi sori den fa a kibritori fu Gado o wroko. Ini ala den ten di de na un baka, Gado di meki ala sani, ben hori a sani disi gi Ensrefi.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Dan now a gemeente mus meki tak' den yeye na loktu di de edeman, nanga den di abi makti, kon sabi fa Gado koni na ini ala fasi.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Èn a sani disi e akruderi nanga a prakseri san A ben abi ten na ten, èn now A du en ini Kristus Yesus, wi Masra.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Fu di wi de wan nanga En èn fu di wi e bribi na ini En, wi kan go tapu wan fri fasi na Gado fesi sondro frede.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Dat' meki mi e aksi unu fu no lasi ati fu di mi e nyan pina fu unu ede. Bika te mi e pina, dan unu e kisi grani.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Dat' meki mi e fadon tapu mi kindi gi a P'pa.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Leki P'pa A gi ala den famiri di de na heimel nanga den wan di de na grontapu den nen.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mi e begi a P'pa tak' kmopo fu En glori di bigi psa marki, A sa meki En Yeye krakti un yeye.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Dan so Kristus o libi na ini un ati, fu di un e bribi. Mi e begi tu tak' un sa beri rutu èn ankra fasi ini a lobi,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 dan makandra nanga ala den tra sma fu Gado un sa man ferstan o bradi, o langa, o hei èn o dipi a lobi fu Kristus de.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Èn un o kon sabi a lobi disi di bigi moro leki san un man ferstan. Dan so a heri fasi fa Gado de, sa furu unu.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Na En di nanga a krakti di e wroko ini wi, kan du moro furu gi wi leki san wi kan begi noso prakseri,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 na En mus kisi glori na ini a gemeente nanga na ini Kristus Yesus, ini den ten san e kon, fu têgo èn ala ten. Amen!
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.