Apocalipse 6
Sranan NT (SRN_BSS) vs BKJ
1 Dan mi si a Lam lusu wan fu den seibi lenti. Ne mi yere wan fu den fo libilibi sani taki nanga wan tranga sten leki te a dondru bari taki: “Kon!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Di mi luku, mi si wan weti asi kon. A sma di ben sidon na tapu a asi ben abi wan bo na ini en anu, èn a ben kisi wan kownu-ati fu weri. Dan a hari go feti leki wan winiman di bo wini.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Di a Lam lusu a di fu tu lenti, mi yere a di fu tu libilibi sani taki: “Kon!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Dan mi si wan tra asi kon. A asi disi ben de wan redi asi, èn a sma di ben sidon na en tapu ben kisi wan bigi owru. A ben mus sorgu tak' freide no de moro na grontapu, èn tak' den sma e kiri densrefi.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Di a Lam lusu a di fu dri lenti, mi yere a di fu dri libilibi sani taki: “Kon!” Di mi luku, mi si wan blaka asi kon. A sma di ben sidon na en tapu ben abi wan wegi na ini en anu.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Dan mi yere wan sten taki kmopo na mindri fu den fo libilibi sani taki: “Wan kan aleisi fu wan dei moni, nanga dri kan karu fu wan dei moni. Ma yu no mus pori a oli nanga a win.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Di a Lam lusu a di fu fo lenti, mi yere a sten fu a di fu fo libilibi sani taki: “Kon!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Di mi luku, mi si wan asi kon san ben gersi leki a lasi en kloru. A wan di ben sidon na en tapu ben nen Dede, èn Dedekondre ben e waka na en baka. Den ben kisi a makti fu kiri wan fu ala fo sma di e libi na grontapu. Den kiri den nanga owru, èn den meki den dede fu angri. Den kiri den nanga takru siki, èn den meki krasi meti kiri den tu.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Di a Lam lusu a di fu feifi lenti, mi si den sili fu den sma di tra sma ben kiri fu di den ben e panya a wortu fu Gado èn fu di den ben e kotoigi fu Yesus. Den ben de na a futusei fu a altari,
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 èn den ben bari nanga tranga sten taki: “Masra, Yu di e rigeri, Yu santa èn Yu de fu fertrow. O langa un mus wakti ete, fosi Yu krutu èn strafu den sma na grontapu di kiri unu?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Dan den alamala kisi wan weti krosi fu weri. Èn den kisi fu yere tak' den mus wakti ete wan syatu pisten te leki ala den tra sma di e dini Yesus doro, den brada fu den di sma bo kiri ete neleki den.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Di a Lam lusu a di fu siksi lenti, mi si tak' a gron bigin seki bun hebi, a son kon blaka leki krofaya, èn a munkenki kon redi leki brudu.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Den stari fadon kmopo na heimel kon na grontapu neleki te wan tranga winti e wai grun froktu puru na wan bon.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 A loktu lolo gwe nanga baka, soleki fa yu e lolo wan sribi-papaya, èn ala den bergi nanga den eilanti kmopo na den presi.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Dan den kownu fu grontapu, den heihei man, den legre-edeman, den guduman, den prenspari man, den srafu nanga den fri sma, den alamala lon go kibri ini den bergi-olo nanga baka den bigi ston tapu den bergi.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Den taigi den bergi nanga den bigi ston taki: “Fadon na un tapu, èn kibri unu fu a Wan di sidon na tapu a kownusturu no si unu, èn fu a Lam no strafu unu.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Bika a bigi dei fu a atibron fu den doro. No wan sma o tan na libi!”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.