Apocalipse 5
Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH
1 Dan mi si wan buku na ini a let'anu fu a Wan di sidon na tapu a kownusturu. Inisei nanga dorosei fu a buku ben abi skrifi, èn a ben tai nanga seibi lenti.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Dan mi si wan tranga engel e bari nanga tranga sten taki: “Suma warti fu lusu den lenti èn fu opo a buku?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ma no wan sma na ini heimel, na tapu grontapu noso na ondro gron, ben man opo a buku fu leisi en.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Dan mi bigin krei tranga, fu di no wan sma ben warti fu opo a buku fu leisi en.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ne wan fu den fesiman taigi mi taki: “No krei. Luku, a lew di kmopo ini a lofu Yuda, èn di de wan bakapikin fu David, ben wini a strei. Dat' meki A kan lusu den lenti èn opo a buku.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Dan mi si wan Lam. A ben tnapu na mindri fu a kownusturu, den fo libilibi sani, nanga den fesiman. A ben gersi wan lam di den ben srakti. A ben abi seibi tutu nanga seibi ai. Disi na den seibi Yeye fu Gado di A ben seni go na heri grontapu.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Dan a Lam kon teki a buku ini a let'anu fu a Wan di sidon na tapu a kownusturu.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Di A teki a buku, den fo libilibi sani nanga den tutenti-na-fo (24) fesiman fadon tapu den kindi na En fesi. Den alamala ben abi wan gitara, nanga wan gowtu skarki nanga switismeri na ini. Dati na den begi fu den sma fu Gado.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Dan den singi wan nyun singi taki:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Dan mi si èn mi yere bun furu engel. Den ben tnapu lontu a kownusturu nanga den fo libilibi sani nanga den fesiman. Na milyun-milyun engel ben de.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Den taki nanga tranga sten taki:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Dan mi yere ala libi sani di de ini heimel, na tapu grontapu, ondro gron, nanga ini a se taki:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Dan den fo libilibi sani piki taki: “Amen,” èn den fesiman fadon tapu den kindi fu anbegi En.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.