2 Tessalonicenses 1

Sranan NT (SRN_BSS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gi a gemeente na Tesalonika, di de fu Gado wi P'pa, nanga fu Masra Yesus Kristus, Disi na wan brifi fu Paulus, nanga Silfanus nanga Timoteus.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Wi e winsi tak' Gado a P'pa, nanga Masra Yesus Kristus, sa sori un bun-ati èn gi un freide.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Brada nanga sisa, wi mus fu taki Gado ala ten tangi gi unu. A fiti fu du so fu di a bribi fu unu e gro moro nanga moro, èn a lobi di ibriwan fu unu abi gi makandra e kon moro tranga.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Wi e meki bigi gi unu na ini den tra gemeente fu Gado, tak' un e hori doro èn un e tan bribi, aladi sma de na un baka nomo fu du un ogri èn aladi den e pina unu.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 A sani disi e sori tak' Gado e koti krutu nanga leti èn tak' A feni un warti fu kon ondro En tiri. Èn fu di Gado e tiri unu, meki un e nyan pina now.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Gado o pina den sma baka di e pina unu now, èn A abi leti fu du dati.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ma te Masra Yesus drai kon baka fu heimel nanga den tranga engel fu En, na ini wan bigi faya, A o gi unu di de ini nowtu now, rostu makandra nanga wi.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Dan ala den sma di no sabi Gado èn di no wani du san a Bun Nyunsu fu wi Masra Yesus e taki, o kisi den strafu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 A strafu fu den o de tak' den o pori gwe fu têgo, èn den o prati nanga Masra èn nanga a bigi makti fu En.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Disi o psa tapu a bigi dei te Masra o drai kon baka fu teki glori na mindri den sma fu En. Ala den bribisma o luku En nanga opo mofo. Unu o de nanga den sma dati tu, bika un bribi a boskopu san wi ben ferteri unu.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Fu dat'ede wi e tan begi Gado fu A meki tak' un sa man libi na a fasi fa A kari un fu libi. Wi e begi tu tak' Gado sa gi un En krakti, fu un kan du ala den bun sani san un e prakseri fu du, èn fu ala sani san un e du na ini bribi sa waka bun.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Dan wi Masra Yesus o kisi glori na un mindri, èn un sa kisi glori fu di un de wan nanga En. Na a bun-ati fu wi Gado èn fu Masra Yesus Kristus o meki dati psa.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.