1 João 1

Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na fu a Wortu di e libi wi e ferteri unu. A Wortu ben de na a bigin. Wi ben yere En èn wi ben si En nanga wi eigi ai. Wi ben man luku En èn wi ben fasi En nanga wi anu.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 A Libi kon sori Ensrefi. Wi ben si En èn wi e kotoigi fu En. Wi e ferteri unu fu a libi fu têgo di ben de nanga a P'pa èn di sori Ensrefi na wi.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 San wi si èn san wi yere, na dati wi e ferteri unu fu un kan libi leki wan nanga wi. Èn wi e libi leki wan nanga a P'pa èn nanga En Manpikin Yesus Kristus.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Wi e skrifi un den sani disi fu wi kan breiti trutru.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Disi na a boskopu san wi yere fu En èn san wi e ferteri unu: Gado de leki wan faya èn no wan dungru no de ini En.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Efu wi e taki tak' wi e libi leki wan nanga En, ma wi e waka ini a dungru, dan na lei wi e lei èn wi no e du san na tru.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ma efu wi e waka ini a leti leki fa En de ini a leti, dan wi e libi leki wan nanga makandra, èn a brudu fu Yesus, En Manpikin, e krin wi fu ala sondu.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Efu wi e taki tak' wi no abi sondu, dan wi e kori wisrefi èn a tru leri no de ini wi.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ma efu wi taigi Gado den sondu san wi du, dan wi kan fertrow Gado tak' A e du sani nanga leti. A o gi wi pardon fu wi sondu, èn A o krin wi fu ala den ogri di wi ben du.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Efu wi e taki tak' wi no sondu, dan wi e kari Gado wan leiman èn a wortu fu En no de ini wi.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.