1 João 1

Sranan NT (SRN_BSS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na fu a Wortu di e libi wi e ferteri unu. A Wortu ben de na a bigin. Wi ben yere En èn wi ben si En nanga wi eigi ai. Wi ben man luku En èn wi ben fasi En nanga wi anu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 A Libi kon sori Ensrefi. Wi ben si En èn wi e kotoigi fu En. Wi e ferteri unu fu a libi fu têgo di ben de nanga a P'pa èn di sori Ensrefi na wi.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 San wi si èn san wi yere, na dati wi e ferteri unu fu un kan libi leki wan nanga wi. Èn wi e libi leki wan nanga a P'pa èn nanga En Manpikin Yesus Kristus.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Wi e skrifi un den sani disi fu wi kan breiti trutru.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Disi na a boskopu san wi yere fu En èn san wi e ferteri unu: Gado de leki wan faya èn no wan dungru no de ini En.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Efu wi e taki tak' wi e libi leki wan nanga En, ma wi e waka ini a dungru, dan na lei wi e lei èn wi no e du san na tru.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ma efu wi e waka ini a leti leki fa En de ini a leti, dan wi e libi leki wan nanga makandra, èn a brudu fu Yesus, En Manpikin, e krin wi fu ala sondu.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Efu wi e taki tak' wi no abi sondu, dan wi e kori wisrefi èn a tru leri no de ini wi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ma efu wi taigi Gado den sondu san wi du, dan wi kan fertrow Gado tak' A e du sani nanga leti. A o gi wi pardon fu wi sondu, èn A o krin wi fu ala den ogri di wi ben du.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Efu wi e taki tak' wi no sondu, dan wi e kari Gado wan leiman èn a wortu fu En no de ini wi.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.