Mateus 14
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVI
1 Iripoere Herodes Galilea nikũ marã opʉ, Jesús iriri kerere péyupʉ.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 Irire pégʉ, ĩgʉ̃rẽ moãboerãrẽ ãsũ ãrĩyupʉ:
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Juan boaburi dupuyuro Herodes ĩgʉ̃ pagʉmʉ Felipe marãpo Herodías wãĩkʉgore ẽma, marãpokʉmakʉ̃ ĩãgʉ̃,
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 ãsũ ãrĩdi ããrĩmí:
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Ĩgʉ̃ Juãrẽ wẽjẽdʉadi ããrĩmí. Judío masaka gapʉ: “Ĩĩ Juan Marĩpʉya kerere weredupuyurimasʉ̃ ããrĩ́mi”, ãrĩ gũñanerã ããrĩmá. Irasirigʉ Herodes: “Juãrẽ yʉ wẽjẽmakʉ̃ yʉ merã guabokuma”, ãrĩgʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ güidi ããrĩmí.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Pʉrʉ Herodes ĩgʉ̃ deyoadea bosenʉ irigʉ iridi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ irasiririnʉrẽ Herodías magõ ĩgʉ̃ siiuanerã ĩũrõ baya ĩmudeo ããrĩmó. Igo baya ĩmumakʉ̃ ĩãgʉ̃, Herodes bʉro ʉsʉyadi ããrĩmí. Irasirigʉ igore:
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 “Ãrĩgatoro marĩrõ, mʉ yʉre sẽrẽrĩnorẽ sĩgʉra”, ãrĩdi ããrĩmí.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pégo, igo pagore: “¿Ñeénorẽ sẽrẽgokuri yʉ?” ãrĩdeo ããrĩmó. Irasirigo igo pago sẽrẽdoreaderosũta ĩgʉ̃rẽ sẽrẽdeo ããrĩmó:
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Igo irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Herodes bʉro bʉjaweredi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ siiuanerã péuro: “Ãrĩgatoro marĩrõ, mʉ yʉre sẽrẽrĩnorẽ sĩgʉra”, ãrãdi ããrĩsĩã, gʉyasĩrĩgʉ̃, igore: “Mʉrẽ sĩbirikoa”, ãrĩmasĩbiridi ããrĩmí. Irasirigʉ, igo ĩgʉ̃rẽ sẽrẽrõsũta iridi ããrĩmí.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Irasirigʉ, ĩgʉ̃yagʉ surara Juan peresugue ããrĩgʉ̃́ pʉro waa, ĩgʉ̃ya dipurure dititádi ããrĩmí.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 Pʉrʉ soropa merã ĩgʉ̃ya dipurure ãĩri, Herodías magõrẽ wiadi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ wiamakʉ̃ ñeã, igo pagore ãĩa sĩdeo ããrĩmó.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Juan boadero pʉrʉ, ĩgʉ̃ buerire tʉyanerã ĩgʉ̃ya dupʉre ãĩwãgã, yáarã waanerã ããrĩmá. Yáa odo, Juan boadeare Jesúre wererã ejama.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Juãrẽ wẽjẽadea kerere pégʉ, Jesús doódirugue mʉrĩñajãa, masaka marĩrõgue gʉa ĩgʉ̃ buerã merã waakõãmi. Ĩgʉ̃ irogue waaríre pérã, masaka ĩgʉ̃sãya makãrĩrẽ wiri, ĩgʉ̃ dupuyuro maague waa, ejasianerã ããrĩmá.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Gʉa ditaru gaji koepʉgue taribujaja, Jesús doódirugue sãñadi majãnʉgã, wárã masakare bokajami. Irasirigʉ ĩgʉ̃sãrẽ bopoñarĩ merã ĩã, pũrĩrikʉrã ĩgʉ̃sã ãĩrianerãrẽ taumi.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Naĩmejãwãgãripoe gʉa Jesús buerã ĩgʉ̃ pʉro waa, ãsũ ãrĩbʉ ĩgʉ̃rẽ:
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Gʉa irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Jesús ãrĩmi:
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 Gʉa ĩgʉ̃rẽ ãrĩbʉ:
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 —Irire yʉre ãĩrika! ãrĩmi Jesús.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Pʉrʉ masakare tá weka doadoremi. Irasirigʉ su mojõma pã́ duparure, pẽrã waairé ãĩ, ʉ̃mʉgasigue ĩãmu, Marĩpʉre: “Mʉrẽ ʉsʉyari sĩa”, ãrĩmi. Ãrĩ odo, iri pã́ duparure pea, gʉare ĩgʉ̃ buerãrẽ sĩmi masakare gueredoregʉ. Irasirirã gʉa ĩgʉ̃sãrẽ irire guerebʉ.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Irasirirã ããrĩpererã baayapiakõãma. Pʉrʉ ĩgʉ̃sã baadʉáadeare pe mojõma pere su gubu peru pẽrẽbejari puuirigora seasã, ʉtʉudobobʉ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Iro baanerã: nome, majĩrã keoña márĩrõ ʉ̃ma direta keomakʉ̃ cinco mil gora ããrĩmá.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Pʉrʉ Jesús gʉa ĩgʉ̃ buerãrẽ doódirugue mʉrĩñajãdore, ditarugue ĩgʉ̃ dupuyuro taribujadoremi. Ĩgʉ̃ gapʉ irogue dujami dapa masakare seretubu.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Seretu odo, buúru wekague sugʉta waayupʉ Marĩpʉre sẽrẽgʉ̃ waagʉ́. Ñami ejaripoe sugʉta ããrĩyupʉ iroguere.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Gʉa gapʉ ditaru dekogue ããrĩbʉ́. Mirũ bʉro waabʉ. Irasiriro makũrĩ doódirure pátúpaukõãbʉ. Irasirirã taribujajabiribʉ dapa.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Pʉrʉ ãgãbo wereripoe Jesús ditarugue buaja, gʉa pʉrogue deko weka aarimí.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Ĩgʉ̃ deko weka aarimakʉ̃, gʉa ĩgʉ̃rẽ ĩãmasĩbirisĩã, ĩãgʉkakõãbʉ. Güiri merã: “Masakʉ boadi wãtĩ ããrĩ́mi”, ãrĩ gainíbʉ.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Gʉa güimakʉ̃ ĩãgʉ̃, Jesús gʉare ãsũ ãrĩmi:
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Pedro ãrĩmi ĩgʉ̃rẽ:
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 —Jáʉ, aarika! ãrĩmi Jesús.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Ĩgʉ̃ irasũ waakeregʉ, mirũ bʉro wẽjẽpumakʉ̃ ĩãgʉ̃, güigorami. Irasirigʉ mirĩdijagʉ:
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ta, Jesús ĩgʉ̃ya mojõrẽ ñeã: “Yʉre mérõgã bʉremurĩ opáa. ¿Nasirigʉ yʉre bʉremuturaberi?” ãrĩmi.
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Pʉrʉ Jesús Pedro merã doódirugue aari, mʉrĩñajãmakʉ̃, mirũ waadea toeakõãbʉ.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Irasũ waamakʉ̃ ĩãrã, gʉa doódirugue ããrĩrã́ ñadʉkʉpuri merã Jesús pʉro eja doa, ĩgʉ̃rẽ:
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Pʉrʉ taribujaja, Genesaret wãĩkʉri nikũgue ejabʉ.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Iro marã Jesúre ĩãmasĩsĩã, ããrĩpererã iro ããrĩrã́rẽ ĩgʉ̃ ejari kerere wereñurã. Irasirirã ããrĩpererã pũrĩrikʉrãrẽ taudorerã ĩgʉ̃ pʉrogue ãĩjama. Ĩgʉ̃rẽ ãsũ ãrĩ sẽrẽma:
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 —Mʉya suríro yuwa direta ĩgʉ̃sãrẽ moãñadoreka! ãrĩma. Irasirirã ããrĩpererã pũrĩrikʉrã ĩgʉ̃ya surírore moãñanerã ĩgʉ̃sã sĩrĩrĩ opadeare tarisũma.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.