Lucas 5
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVT
1 Gajinʉ Jesús Genesaret wãĩkʉri ditaru tʉrogue ããrĩmakʉ̃, wárã masaka ĩgʉ̃ pʉrore ʉtʉrinʉgãjañurã Marĩpʉya kerere pédʉarã.
1 Estando Jesus à beira do lago de Genesaré, grandes multidões se apertavam em volta dele para ouvir a palavra de Deus.
2 Jesús iri ditaru tʉro waaí wẽjẽrĩmasãya doóriduparu peru masaka marĩrĩ payamakʉ̃ ĩãyupʉ. Waaí wẽjẽrĩmasã gapʉ ĩgʉ̃sãya buiriyukure koerã iriñurã.
2 Ele notou que, junto à praia, havia dois barcos vazios, deixados por pescadores que lavavam suas redes.
3 Jesús Simṍyarugue mʉrĩñajãa, ĩgʉ̃rẽ soewijudoreyupʉ. Soewijupau odomakʉ̃ ĩã, Jesús irirugue eja doa, masakare buenʉgãyupʉ.
3 Entrou num dos barcos e pediu a Simão, seu dono, que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se no barco e dali ensinou as multidões.
4 Bue odo, Simṍrẽ ãsũ ãrĩyupʉ:
4 Quando terminou de falar, disse a Simão: “Agora vá para onde é mais fundo e lancem as redes para pescar”.
5 Simón ĩgʉ̃rẽ yʉjʉyupʉ:
5 Simão respondeu: “Mestre, trabalhamos duro a noite toda e não pegamos nada. Mas, por ser o senhor quem nos pede, vou lançar as redes novamente”.
6 Ĩgʉ̃sã meéyomakʉ̃, waaí wárã ñajãa, buidire ooreakõãdiñurã.
6 Dessa vez, as redes ficaram tão cheias de peixes que começaram a se rasgar.
7 Wárã ñajãmakʉ̃ ĩã, ĩgʉ̃sã merãmarã gajiru doódirugue ããrĩrã́rẽ bʉadeañurã, ĩgʉ̃sãrẽ ñeãtamudorerã. Irasirirã ĩgʉ̃sã eja, waairé seasãmakʉ̃, perugueta mirĩboyakõãyuro.
7 Então pediram ajuda aos companheiros do outro barco, e logo os dois barcos estavam tão cheios de peixes que quase afundaram.
8 Irasũ waamakʉ̃ ĩãgʉ̃, Simón Pedro Jesús pʉro ñadʉkʉpuri merã ejamejãja, ĩgʉ̃rẽ ãrĩyupʉ:
8 Quando Simão Pedro se deu conta do que havia acontecido, caiu de joelhos diante de Jesus e disse: “Por favor, Senhor, afaste-se de mim, porque sou homem pecador”.
9 Simón, wárã waaí ñajãmakʉ̃ ĩãgʉkagʉ, irasũ ãrĩyupʉ. Ĩgʉ̃ merã ããrĩrã́de ĩãgʉkakõãñurã.
9 Pois ele e seus companheiros ficaram espantados com a quantidade de peixes que haviam pescado,
10 Gajiru doódiru ããrĩrã́ ĩgʉ̃ merãmarã Zebedeo pũrã Santiago, Juan ããrĩñurã. Ĩgʉ̃sãde ĩãgʉkakõãñurã. Jesús gapʉ Simṍrẽ ãrĩyupʉ:
10 assim como seus sócios, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Jesus respondeu a Simão: “Não tenha medo! De agora em diante, você será pescador de gente”.
11 Irasirirã ĩgʉ̃sãya doóriduparure ditaru tʉro tʉ̃ãmajũpíkõã, ããrĩpereri ĩgʉ̃sãyare píkõã, Jesús merã waakõãñurã.
11 E, assim que chegaram à praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 Pʉrʉ Jesús su makãgue ããrĩripoe sugʉ kãmi boagʉ ejayupʉ. Jesúre ĩãgʉ̃, ĩgʉ̃ pʉro ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃ya diapure yebague moomejãja, ĩgʉ̃rẽ sẽrẽyupʉ:
12 Num povoado, Jesus encontrou um homem coberto de lepra. Quando o homem viu Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou para ser curado, dizendo: “Se o senhor quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
13 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Jesús ĩgʉ̃ya mojõ merã ĩgʉ̃rẽ moãña, ãsũ ãrĩyupʉ:
13 Jesus estendeu a mão e o tocou. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, a lepra desapareceu.
14 Irasirigʉ turaro merã Jesús ĩgʉ̃rẽ ãrĩyupʉ:
14 Então Jesus o instruiu a não contar a ninguém o que havia acontecido. “Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine”, ordenou. “Leve a oferta que a lei de Moisés exige pela sua purificação. Isso servirá como testemunho.”
15 Jesús ĩgʉ̃rẽ: “Gajirãrẽ mʉ tariadeare werebirikõãka!” ãrĩkeremakʉ̃, ããrĩpererogue marã masaka Jesús ĩgʉ̃rẽ iriadeare pépereakõãñurã. Irasirirã wárã masaka ĩgʉ̃ pʉrogue ĩgʉ̃ buerire pérã, ĩgʉ̃sã pũrĩrikʉridere taudorerã, ejañurã.
15 Mas as notícias a seu respeito se espalhavam ainda mais, e grandes multidões vinham para ouvi-lo e para ser curadas de suas enfermidades.
16 Jesús gapʉ masaka marĩrõgue Marĩpʉre sẽrẽgʉ̃ waanayupʉ.
16 Ele, porém, se retirava para lugares isolados, a fim de orar.
17 Sunʉ Jesús buemakʉ̃, surãyeri fariseo bumarã gajirã Moisés gojadeare buerimasãde irogue doañurã. Ĩgʉ̃sã ããrĩperero Galilea nikũma makãrĩ marã, Judea nikũma makãrĩ marã, Jerusalén marã ããrĩñurã. Jesús pũrĩrikʉrãrẽ taubu, Marĩpʉ turarire opayupʉ.
17 Certo dia, enquanto Jesus ensinava, alguns fariseus e mestres da lei estavam sentados por perto. Eles vinham de todos os povoados da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E o poder do Senhor para curar estava sobre Jesus.
18 Ĩgʉ̃ bueripoe gajirã iro marã sugʉ dʉpʉ bʉadire ĩgʉ̃ oyaro merãta ãĩjañurã. Ĩgʉ̃rẽ wiigue ãĩñajãa, Jesús pʉrogue pídʉarã iriadiñurã.
18 Alguns homens vieram carregando um paralítico numa maca. Tentaram levá-lo para dentro da casa, até Jesus,
19 Masaka wárã ããrĩmakʉ̃, ãĩñajãmasĩbiri, iri wii wekague mʉrĩa, su gobe ãĩwea, ĩgʉ̃rẽ masaka watopegue ĩgʉ̃ oyaro merãta Jesús pʉro dijuñurã.
19 mas não conseguiram, por causa da multidão. Então subiram ao topo da casa e removeram uma parte do teto. Em seguida, baixaram o paralítico na maca até o meio da multidão, bem na frente dele.
20 Jesús, ĩgʉ̃sã ĩgʉ̃rẽ bʉremumakʉ̃ ĩãgʉ̃, bʉadire ãrĩyupʉ:
20 Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Homem, seus pecados estão perdoados”.
21 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, fariseo bumarã, Moisés gojadeare buerimasã ãsũ ãrĩ gũñañurã: “¿Ñeémʉno masakʉ ããrĩ́rĩ ĩĩ? Ĩgʉ̃ werenírĩ merã Marĩpʉre ñerõ ãrĩmi. Masaka ñerõ irideare neõ sugʉ masakʉ kãtimasĩbirikumi. Marĩpʉ sugʉta masĩkumi”, ãrĩñurã.
21 Mas os fariseus e mestres da lei pensavam: “Quem ele pensa que é? Isso é blasfêmia! Somente Deus pode perdoar pecados!”.
22 Jesús ĩgʉ̃sã gũñarĩrẽ ĩãmasĩ, ãsũ ãrĩyupʉ:
22 Jesus, sabendo o que pensavam, perguntou: “Por que vocês questionam essas coisas em seu coração?
23 ¿Naásũ ãrĩrĩ gapʉ diasaberi ĩĩ bʉadire: “Yʉ, mʉ ñerõ irideare kãtia”, ãrĩrĩ, o “Wãgãnʉgã, waaka!” ãrĩrĩ gapʉ diasaberi?
23 O que é mais fácil dizer: ‘Seus pecados estão perdoados?’ ou ‘Levante-se e ande’?
24 Yʉ ããrĩpererã tĩ́gʉ̃ i ʉ̃mʉgue ããrĩrã́rẽ ĩgʉ̃sã ñerõ irideare Marĩpʉ dorero merã kãtimasĩa. Irasirigʉ ĩĩ bʉadire taugʉra, mʉsãrẽ irire masĩdoregʉ, ãrĩyupʉ. Irasũ ãrĩ odo, bʉadire ãrĩyupʉ:
24 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico: “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
25 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩrĩ merãta ĩgʉ̃sã ĩũrõ wãgãnʉgã, ĩgʉ̃ oyaderore ãĩ, ĩgʉ̃ya wiigue waagʉ́, Marĩpʉre: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩyupʉ.
25 De imediato, à vista de todos, o homem se levantou, pegou sua maca e foi para casa louvando a Deus.
26 Masaka, Jesús irasiririre ĩãgʉka, ĩgʉ̃sãde Marĩpʉre: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩñurã. Bʉro güiri merã ãsũ ãrĩñurã:
26 Todos ficaram muitos admirados e, cheios de temor, louvaram a Deus, exclamando: “Hoje vimos coisas maravilhosas!”.
27 Pʉrʉ Jesús iro merã waa, Leví wãĩkʉgʉre bokajayupʉ. Leví romano marã opʉre niyeru wajaseabosagʉ ããrĩyupʉ. Ĩgʉ̃ moãrĩ taribugue doamakʉ̃ ĩãgʉ̃, Jesús ĩgʉ̃rẽ ãrĩyupʉ:
27 Depois disso, Jesus saiu da cidade e viu um cobrador de impostos chamado Levi sentado no local onde se coletavam impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus,
28 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Leví wãgãnʉgã, ĩgʉ̃ moãdea ããrĩpererire pípeo, Jesús merã waakõãyupʉ.
28 e Levi se levantou, deixou tudo e o seguiu.
29 Pʉrʉ Leví ĩgʉ̃ya wiigue eja, Jesúre bosenʉ iripeoyupʉ. Wárã niyeru wajaseabosarimasã, gajirã masaka ĩgʉ̃sã merã baa doaníñurã.
29 Mais tarde, Levi ofereceu um banquete em sua casa, em honra de Jesus. Muitos cobradores de impostos e outros convidados comeram com eles,
30 Jesús ĩgʉ̃sã merã doamakʉ̃ ĩãrã, fariseo bumarã, Moisés gojadeare buerimasã Jesús buerãrẽ ãsũ ãrĩ werewʉañurã:
30 mas os fariseus e mestres da lei se queixaram aos discípulos: “Por que vocês comem e bebem com cobradores de impostos e pecadores?”.
31 Jesús ĩgʉ̃sãrẽ yʉjʉyupʉ:
31 Jesus lhes respondeu: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes.
32 Yʉ: “Õãrã ããrã”, ãrĩ gũñarãrẽ siiugʉ aaribiribʉ. “Ñerõ irirã ããrã”, ãrĩ gũñarã ditare siiugʉ aarigʉ́ iribʉ, ĩgʉ̃sã ñerõ irideare bʉjawere, gũñarĩrẽ gorawayuburo, ãrĩgʉ̃, ãrĩyupʉ.
32 Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores, para que se arrependam”.
33 Jesús irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, ĩgʉ̃rẽ sẽrẽñañurã:
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: “Os discípulos de João Batista jejuam e oram com frequência, e os discípulos dos fariseus também. Por que os seus vivem comendo e bebendo?”.
34 Jesús ĩgʉ̃sãrẽ yʉjʉyupʉ:
34 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento jejuam enquanto festejam com o noivo?
35 Pʉrʉ ĩgʉ̃rẽ gajirã ãĩãmakʉ̃, bʉjawereri merã bererãkuma, ãrĩyupʉ.
35 Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão”.
36 Irire ãrĩ odo, keori merã ĩgʉ̃sãrẽ ãsũ ãrĩ wereyupʉ doja:
36 Jesus também lhes apresentou a seguinte ilustração: “Ninguém rasgaria um pedaço de tecido de uma roupa nova para remendar uma roupa velha. Se o fizesse, estragaria a roupa nova, e o remendo não se ajustaria à roupa velha.
37 Waimʉrã gasiri merã iridea ajuri bʉgʉ ajurigue maama igui dekore diribirikuma. Irasũ dirimakʉ̃, maama igui deko pãmu, bʉgʉ ajuri sẽrãturabiri, ooreakõãkoa. Irasiriro igui deko, ajuride kõmokoa.
37 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. Os recipientes velhos se arrebentariam, deixando vazar o vinho e estragando o recipiente.
38 Irasirirã maama igui dekore maama ajurigue diriro gããmea.
38 Vinho novo deve ser guardado em recipientes novos.
39 Masaka igui deko pãmurĩrẽ iirírã, maama igui dekore gããmebirikuma, maama buerire pédʉaberosũ. “Igui deko pãmudea gapʉ, maama igui deko nemorõ õãa”, ãrĩrãkuma, ãrĩyupʉ Jesús ĩgʉ̃sãrẽ.
39 E ninguém que bebe o vinho velho escolhe beber o vinho novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.