Hebreus 4
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH
1 Marĩpʉ iripoegue marãrẽ: “Yʉ merã siñajãrĩ bokarãkoa”, ãrĩ píderosũta marĩdere pídi ããrĩmí. Irasirirã marĩde goepeyaro merã Marĩpʉre yʉjʉro gããmea, ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãrĩ bokamurã.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Marĩpʉ masakare tauri kerere iripoegue marã péderosũta marĩde pébʉ. Ĩgʉ̃sã gapʉ iri kerere pékererã, bʉremurĩ merã pébirinerã ããrĩmá. Irasirirã irire ubugorata péunanerã ããrĩmá.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Marĩ gapʉ Marĩpʉre bʉremurã ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãrĩ bokarãkoa. Ĩgʉ̃rẽ bʉremumerã gapʉre ãsũ ãrĩdi ããrĩmí:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Gaji ãsũ ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́, ĩgʉ̃ya werenírĩ gojadea pũgue:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ĩgʉ̃rẽ bʉremumerã gapʉre ãsũ ãrĩdi ããrĩmí doja ĩgʉ̃ya werenírĩ gojadea pũgue:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Iripoegue marã, ĩgʉ̃ masakare tauri kerere pépʉrorinerã, ĩgʉ̃ dorerire tarinʉgãdea waja ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãrĩ bokabirinerã ããrĩmá. Gajirã gapʉ ĩgʉ̃rẽ bʉremurã ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãrĩ bokarãkuma.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Irasirigʉ Marĩpʉ masakare ĩgʉ̃ merã siñajãburire pígʉ: “Dapagorare yʉre õãrõ péka!” ãrĩdi ããrĩmí. Israel bumarã ĩgʉ̃ dorerire tarinʉgãdero pʉrʉ, yoaripoe pʉrʉ irire Davire gojadoredi ããrĩmí. Irasirigʉ mʉsãrẽ dupaturi irire weregʉra doja. Ãsũ ãrĩ gojadi ããrĩmí David:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Iripoegue David irire gojaburi dupiyuro Josué Israel bumarãrẽ Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ sĩdea nikũgue ãĩjadi ããrĩmí. Iro gapʉre siñajãrĩ bokabirinerã ããrĩmá. Irasirigʉ Marĩpʉ ĩgʉ̃yarãrẽ gaji siñajãrĩ sĩburire weredi ããrĩmí.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Irasirirã, Marĩpʉ i ʉ̃mʉrẽ iri odo, ĩgʉ̃ siñajãderosũta marĩ ĩgʉ̃yarãde ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãrĩ bokarãkoa.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Marĩpʉ merã siñajãrã, marĩ gããmerõ moãrĩrẽ piri, ĩgʉ̃ gããmerĩ gapʉre iripʉrorirã, ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãníkõãrãkoa, ĩgʉ̃ i ʉ̃mʉmarẽ iri odo siñajãderosũta.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Irasirirã ĩgʉ̃rẽ õãrõ bʉremurõ gããmea, ĩgʉ̃ merã siñajãrĩ bokamurã. Iripoegue marã ĩgʉ̃rẽ bʉremubiridea waja ĩgʉ̃ merã neõ siñajãrĩ bokabirinerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃sã iriderosũ iribirikõãrõ gããmea marĩrẽ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Marĩpʉya werenírĩrẽ pérã, ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩníkõãa. Sareri majĩ pe gapʉ usiri majĩ sareñajãrõ nemorõ Marĩpʉya werenírĩ marĩya yʉjʉpũrãrĩgue, marĩ gũñarĩgue ñajãrokoa. Irasirirã ĩgʉ̃ya werenírĩrẽ pérã, marĩya yʉjʉpũrãrĩmarẽ marĩ gũñarĩdere: “I gapʉ õãgoráa, o i gapʉ ñegoráa”, ãrĩ masĩrãkoa.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Marĩ masaka ããrĩpererã Marĩpʉ irinerã dita ããrã. Ĩgʉ̃ ĩãberogue neõ ããrĩbea. Ããrĩpereri marĩ ããrĩrikʉrire marĩ iririkʉrire masĩmi. Irasirirã õãrĩ gũñarĩ oparã õãrõ irirã, ĩgʉ̃ ĩũrõ marĩ irideare, marĩ gũñadeare weredoremakʉ̃, gʉyasĩrĩrõ marĩrõ weremasĩrãkoa.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Jesús, Marĩpʉ magʉ̃, paía opʉ nemorõ marĩya ããrĩburire Marĩpʉre sẽrẽbosagʉ ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ Marĩpʉ pʉrogue ããrĩ́mi. Irasirirã neõ piriro marĩrõ ĩgʉ̃rẽ bʉremuníkõãrã!
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Jesús paía opʉ nemorõ, marĩ turamerãrẽ bopoñarĩ merã ĩãgʉ̃ marĩrẽ iritamugʉ̃ ããrĩ́mi. Wãtĩ marĩrẽ ñerĩrẽ iridorerosũta Jesúdere ããrĩpereri ñerĩrẽ iridoredi ããrĩmí. Jesús gapʉ ñerĩrẽ neõ iribiridi ããrĩmí.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ĩgʉ̃ marĩya ããrĩburire sẽrẽbosagʉ ããrĩmakʉ̃ ĩãrã, Marĩpʉre güiri marĩrõ marĩ sẽrẽmasĩa. Ĩgʉ̃ ããrĩrṍgue ĩgʉ̃ merã ããrĩrã́ irirosũ sẽrẽmasĩa. Ĩgʉ̃ marĩrẽ maĩgʉ̃, marĩrẽ bopoñarĩ merã ĩãsĩã, marĩ ñerõ tariripoere diayeta iritamugʉkumi.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.