Filipenses 2

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristo mʉsãrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ gũñaturamakʉ̃ yámi. Ĩgʉ̃ mʉsãrẽ maĩgʉ̃ õãrõ yʉjʉpũrãkʉri merã ʉsʉyamakʉ̃ yámi. Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ mʉsã merã ããrĩ́mi. Marĩpʉ ĩgʉ̃ mʉsãrẽ maĩrĩrẽ, ĩgʉ̃ mʉsãrẽ bopoñarĩ merã ĩãrĩrẽ masĩmakʉ̃ yámi.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Irasirirã yʉre ʉsʉyari opatarimakʉ̃ irika! Sʉrosũ gũñarĩ merã õãrõ ããrĩrikʉka! Sʉrosũ gãme maĩka! Sʉrosũ õãrõ yʉjʉpũrãkʉri merã õãrõ ããrĩka!
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Mʉsãyama direta gũñarikʉri marĩrõ: “Gajerã nemorõ ããrã”, ãrĩ gũñarĩ marĩrõ masakare õãrõ irika! Gajerã gapʉre: “Ĩgʉ̃sã nemorõ ããrĩbea”, ãrĩ gũñaka! Bʉremurĩ merã ĩgʉ̃sãrẽ: “Gʉa nemorõ õãrã ããrĩ́ma”, ãrĩ gũñaka!
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Mʉsãya ããrĩburi direta gũñabirikõãka! Gajerãya ããrĩburidere gũñaka! Gãme iritamuka!
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Jesucristo ĩgʉ̃yamarẽ gũñaderosũta mʉsãde mʉsãyamarẽ gũñaka!
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Ĩgʉ̃ Marĩpʉ ããrĩrikʉrire opakeregʉ, i ʉ̃mʉgue aarigʉ́, Marĩpʉre: “Yʉ ʉ̃mʉgasigue ããrĩrikʉrire piribirikoa”, ãrĩbiridi ããrĩmí.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Irasirigʉ ĩgʉ̃ Opʉ ããrĩrĩ́rẽ piri, i ʉ̃mʉgue aarigʉ́ marĩ irirosũ dupʉkʉgʉ deyoa, moãrĩmasʉ̃ irirosũ ããrĩdi ããrĩmí.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Irasirigʉ marĩ irirosũ dupʉkʉgʉ ubu ããrĩgʉ̃́ irirosũ waadi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ Pagʉ ĩgʉ̃rẽ masakare boabosabu iriudeare masĩgʉ̃, ĩgʉ̃ Pagʉre yʉjʉgʉ tarinʉgãbiridi ããrĩmí. Curusague gʉyasĩũrõ boakeregʉ, ĩgʉ̃ Pagʉre tarinʉgãbiridi ããrĩmí.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃rẽ: “Ããrĩpererã Opʉ ããrĩbure sóobʉ, ĩgʉ̃ wãĩ yʉ ĩgʉ̃rẽ sĩdea wãĩ, ããrĩpererã gajerã wãĩ nemorõ ããrã”, ãrĩ pídi ããrĩmí.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Irasirirã ããrĩpererã ʉ̃mʉgasi marã, i nikũ marã, boanerã ããrĩrṍgue ããrĩrã́de Jesús wãĩrẽ pérã, ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃rẽ bʉremurãkuma.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Ĩgʉ̃sã ããrĩpererã: “Jesucristo marĩ Opʉ ããrĩ́mi”, ãrĩrãkuma. Irasirirã Marĩpʉre bʉremurãkuma.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Irasirirã yʉ maĩrã, mʉsã merã yʉ ããrĩmakʉ̃, mʉsã Marĩpʉ dorerire iriderosũta daporadere yʉ yoarogue ããrĩmakʉ̃dere irire õãrõ irika! Marĩpʉ mʉsãrẽ peamegue waabonerãrẽ taudi ããrĩmí. Irasirirã, ĩgʉ̃ tausũnerã ããrĩsĩã: “Gajerã nemorõ ããrã”, ãrĩ gũñarõ marĩrõ goepeyari merã ĩgʉ̃yare iriníkõãka!
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Ãsũ ããrã. Marĩpʉ mʉsãrẽ ĩgʉ̃ gããmerĩrẽ iridʉamakʉ̃ yámi. Irasũ ããrĩmakʉ̃, mʉsãrẽ iritamuníkõãmi, ĩgʉ̃ gããmerõsũta iriburo, ãrĩgʉ̃. Irasirirã, ĩgʉ̃: “Ãsũ irika!” ãrĩderosũta irimasĩa.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Ããrĩpererire gajerãrẽ guaseoro marĩrõ ʉsʉyari merã irika!
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Mʉsã Marĩpʉ pũrã irasirirã, waja opamerã, ñerĩrẽ irimerã ããrĩrãkoa. I ʉ̃mʉ marã ñerã, Marĩpʉya diayemarẽ irimerã watopegue mʉsã ããrã. Ĩgʉ̃sã ñerã i ʉ̃mʉ marã naĩtĩãrõgue ããrĩrã́ irirosũ ããrĩ́ma. Ĩgʉ̃sã watopegue mʉsã Marĩpʉyare irirã, neñukã naĩtĩãrõgue boyorosũ irirã yáa. Ĩgʉ̃sãrẽ mʉsã Marĩpʉyarã ããrĩrĩ́rẽ masĩmakʉ̃ yáa.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Irasirirã Cristore bʉremurã Marĩpʉ merã perebiri okari opaburire ĩgʉ̃sãrẽ wererã yáa. Yʉ, mʉsã irire weremakʉ̃ ĩãgʉ̃: “Mʉsãrẽ buegʉ, ubugorata buebirikuyo”, ãrĩ masĩgʉkoa. Cristo i ʉ̃mʉgue dupaturi aarimakʉ̃, mʉsã merã ʉsʉyagʉkoa.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Yʉ mʉsãrẽ Cristoyare bueri waja yʉre ĩgʉ̃sã wẽjẽdʉakerepʉrʉ, ʉsʉyáa. Cristore mʉsã bʉremuturamakʉ̃, ĩgʉ̃yare irimakʉ̃ ĩãgʉ̃, Marĩpʉ, mʉsã ĩgʉ̃rẽ gajinorẽ sĩrĩ merã ʉsʉyarosũ mʉsã merã ʉsʉyami. Irasirigʉ yʉde mʉsã merã ʉsʉyáa.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Mʉsãde yʉre ʉsʉyatamuka!
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Marĩ Opʉ Jesús gããmemakʉ̃, mata Timoteore mʉsã pʉrogue iriugʉra mʉsã ããrĩrikʉrire masĩbu. Mʉsã õãrõ ããrĩrĩ́ kerere pégʉgueta ʉsʉyagʉkoa.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Timoteo yʉ irirosũta mʉsã õãrõ ããrĩburire bʉro gũñami. Gajigʉ ĩgʉ̃ irirosũ mʉsã õãrõ ããrĩburire gũñagʉ̃ mámi.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Gajerã gapʉ ĩgʉ̃sã ããrĩburi direta gũñarikʉma. Jesucristo gããmerĩ gapʉre gũñabema.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Mʉsã, Timoteo õãrõ irinírĩrẽ masĩa. Sugʉ, pagʉ merã moãgʉ̃ irirosũ ĩgʉ̃ yʉ merã Jesucristoya kerere weretamumi.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Irasirigʉ: “Yʉre waaburire õãrõ masĩadero pʉrʉ, ĩgʉ̃rẽ mʉsã pʉrogue iriugʉra”, ãrĩ gũñáa.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Ĩgʉ̃rẽ iriudʉakeregʉ: “Marĩ Opʉ Jesús yʉdere iriugʉkumi, irasirigʉ mata mʉsã pʉrogue waagʉkoa”, ãrĩ gũñáa.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Idere ãrĩ gũñáa: “Epafroditodere mʉsã pʉrogue iriugʉra”, ãrĩ gũñáa. Mʉsã ĩgʉ̃rẽ yʉre iritamudorerã, yʉ pʉrogue iriunerã ããrĩbʉ́. Ĩgʉ̃, yaagʉ yʉ merã moãgʉ̃, Marĩpʉyare yʉre weretamugʉ̃ ããrĩ́mi.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Ĩgʉ̃ mʉsãrẽ ããrĩpererãrẽ bʉro ĩãdʉami. Ĩgʉ̃ pũrĩrikʉdeare mʉsã masĩmakʉ̃ pégʉ: “Ĩgʉ̃sã yʉre gũña, bʉjawerekuma”, ãrĩ gũñarikʉmi.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Diayeta ããrã. Ĩgʉ̃ bʉro pũrĩrikʉmi. Mérõgã boaboyatarimi. Ĩgʉ̃ irasũ pũrĩrikʉkerepʉrʉ, Marĩpʉ ĩgʉ̃rẽ bopoña, tarimakʉ̃ irimi. Yʉdere: “Ĩgʉ̃ boamakʉ̃ bʉro bʉjawerebokumi”, ãrĩgʉ̃, Marĩpʉ bopoñarĩ merã ĩãmi. Irasirigʉ ĩgʉ̃rẽ tarimakʉ̃ irimi.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Irasirigʉ, ĩgʉ̃rẽ ĩã, ʉsʉya, gũñaturaburo, ãrĩgʉ̃, mʉsã pʉrogue dupaturi bʉro iridʉari merã iriua. Mʉsã ʉsʉyari kerere pégʉ, yʉde ʉsʉyagʉkoa.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Ĩgʉ̃ mʉsã pʉro ejamakʉ̃, ĩgʉ̃rẽ marĩ Opʉ Jesúyagʉre õãrõ ʉsʉyari merã bokatĩrĩñeãka! Gajerãrẽ ĩgʉ̃ irirosũ ããrĩrã́rẽ bʉremurĩ merã ĩãka!
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Ĩgʉ̃ Cristoyare iridʉagʉ boakõãdimi. Mʉsã yʉre iritamumasĩbirire iridʉagʉ, irasũ waami. Irasirirã ĩgʉ̃rẽ õãrõ bokatĩrĩñeãka!
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.