Efésios 6

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʉsã majĩrãrẽ ãsũ weregʉra. Mʉsã marĩ Opʉre bʉremurã mʉsã pagʉsãmarãrẽ õãrõ yʉjʉka! Irasiriri, õãrĩ ããrã.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Mʉsã pagʉsãmarãdere ãsũ ãrĩ weregʉra. Mʉsã pũrãrẽ bʉro turiri merã ĩgʉ̃sãrẽ guamakʉ̃ iribirikõãka! Ãsũ gapʉ irika! Ĩgʉ̃sãrẽ marĩ Opʉyare bueka, ĩgʉ̃rẽ bʉremuburo, ãrĩrã! Ĩgʉ̃sã, ĩgʉ̃ dorerire iribirimakʉ̃ ĩãrã, ĩgʉ̃sãrẽ: “Ãsũ gapʉ irika!” ãrĩ bueka! Irasirirã ĩgʉ̃sãrẽ õãrã masãmakʉ̃ irirãkoa.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Moãboerimasãdere ãsũ ãrĩ weregʉra. Mʉsã i nikũgue ããrĩrã́rẽ mʉsã oparãrẽ õãrõ yʉjʉka! Õãrõ bʉremurĩ, goepeyari merã moãboeka! Irasũ moãboerã, Cristore moãboerã irirosũ yáa.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mʉsã oparã ĩũrõ moãrõsũta, ĩgʉ̃sã ĩãberoguedere moãka! Ĩgʉ̃sã ĩũrõ direta õãrõ moãrã, ĩgʉ̃sã mʉsãrẽ: “Õãrõ moãma”, ãrĩ gũñamakʉ̃ iridʉarã dita ããrĩbokoa. Irasirirã ĩgʉ̃sã ĩãberoguedere õãrõ moãka! Cristore moãboerã irirosũta Marĩpʉ gããmerõsũ õãrõ merã moãka!
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Mʉsã masakare moãboerã ããrĩkererã: “Cristore moãboerã irirosũ ããrã”, ãrĩ gũñaka! Irasirirã ʉsʉyari merã moãboeka mʉsã oparãrẽ!
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Irire masĩsiáa mʉsã. Marĩ Opʉ Cristo marĩrẽ õãrõ moãrãkʉre õãrĩ wajatamakʉ̃ irigʉkumi. Irasirigʉ moãboerimasã ããrĩrã́rẽ, ããrĩmerãdere marĩ õãrõ moãderopãta marĩrẽ õãrĩ wajatamakʉ̃ irigʉkumi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Oparãdere ãsũ ãrĩ weregʉra. Mʉsãrẽ moãboerãrẽ õãrõ irika! Ĩgʉ̃sãrẽ wajamoãdʉari merã dorebirikõãka! Ire õãrõ pémasĩka! Marĩ Opʉ Cristo ʉ̃mʉgasigue ããrĩgʉ̃́, mʉsã Opʉ ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ta mʉsãrẽ moãboerã Opʉ ããrĩ́mi. Marĩ ããrĩpererã ĩgʉ̃rẽ moãboerã ããrã. Irasirigʉ oparã ããrĩrã́rẽ, ããrĩmerãdere sʉrosũta ĩãmi marĩ ããrĩpererãrẽ.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Mʉsãrẽ ãsũ ãrĩ weretũnugʉra. Mʉsã, marĩ Opʉyarã ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrã. Irasirirã ĩgʉ̃ya turari merã ĩgʉ̃rẽ gũñaturaka!
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Wãtĩ ãrĩgatori merã mʉsãrẽ ñerõ iridoremakʉ̃, Marĩpʉ iritamurĩ merã ĩgʉ̃ ñerĩ ãrĩmesãrĩrẽ kãmutaka! Sugʉ surara kãmutari kõme suríro sãñadi irirosũ ããrĩka!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Marĩrẽ Marĩpʉ dorerire tarinʉgãmakʉ̃ iridʉarã, masakagora meta ããrĩ́ma. Wárã ñerã: ʉ̃marõ marã, oparã, turarã, i ʉ̃mʉma ñerĩrẽ iridorerã ããrĩ́ma. Deyomarĩrã, masakare gũñarĩgue ñerõ iridorerã ããrĩ́ma.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Irasirirã mʉsã, surara ĩgʉ̃ya kõme suríro sãñadero pʉrʉ, ĩgʉ̃ merã gãmekẽãdʉarãrẽ kãmuta tarinʉgãmasĩgʉ̃ irirosũ ããrĩka! Irasirirã, Marĩpʉ iritamurĩ merã wãtĩrẽ kãmuta tarinʉgãrãkoa. Ĩgʉ̃rẽ tarinʉgãrã, gũñaturarã dujarãkoa.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ãsũ irika, wãtĩrẽ tarinʉgãmurã! Marĩpʉya werenírĩ diayema ããrĩrĩ́rẽ õãrõ péduripíka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya surírore yʉjʉwẽñarĩda merã õãrõ yʉjʉwẽñadi irirosũ ããrĩrãkoa. Marĩpʉ iritamurĩ merã diayema irika! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya koretibi kãmutari kõme suríro sãñadi irirosũ ããrĩrãkoa.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Marĩpʉ masakare siuñajãrĩ sĩburi kerere weregorenarã waamurã õãrõ ãmuyuka! Irasirirã mʉsã surara sapatu sãñadero pʉrʉ, ĩgʉ̃ waaburire õãrõ ãmu ododi irirosũ ããrĩrãkoa.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 I ããrĩpererire iri odo, gajidere irika, wãtĩrẽ tarinʉgãmurã! Mʉsã Cristore bʉremurĩrẽ neõ piribirikõãka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ kãmutari kõmeti opagʉ, iriti merã gãrʉ̃yuku peame opari yukure kãmutagʉ irirosũ ããrĩrãkoa. Irasirigʉ wãtĩ mʉsãrẽ bokatĩũbirikumi mʉsã Cristore bʉremumakʉ̃ ĩãgʉ̃.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 “Cristo marĩrẽ taugʉkumi”, ãrĩ gũñaníkõãka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya dipurugue kõme pero peyarosũ ããrĩrãkoa. Gajidere irika! Marĩpʉ werenírĩrẽ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ mʉsãrẽ masĩrĩ sĩrĩ merã wereka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya sareri majĩ opagʉ irirosũ ããrĩrãkoa. Iri merã wãtĩrẽ tarinʉgãrãkoa.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Irasirirã ʉ̃mʉrikʉ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ gããmerõsũta Marĩpʉre sẽrẽníkõãka! Õãrõ gũñaka! Ĩgʉ̃rẽ sẽrẽrĩrẽ neõ piribirikõãka! Ããrĩpererã ĩgʉ̃yarãya ããrĩburidere sẽrẽbosaníkõãka!
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Yʉdere Marĩpʉre ãsũ ãrĩ sẽrẽbosaka! “Ĩgʉ̃ weremakʉ̃ iritamuka, ĩgʉ̃ mʉyare güiro marĩrõ õãrõ wereburo, ãrĩgʉ̃”, ãrĩ sẽrẽka! Irasirigʉ Marĩpʉ masakare Cristo merã tauburire yʉ õãrõ weregʉkoa ĩgʉ̃sã iripoegue masĩbirideare masĩburo, ãrĩgʉ̃.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Marĩpʉ yʉre iriumi Cristoya kerere weredoregʉ. Yʉ irire weredea waja peresugue ããrã. Irasirirã Marĩpʉre: “Irogue ããrĩgʉ̃́, güiro marĩrõ mʉyare wereburo”, ãrĩ sẽrẽka!
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tíquico, marĩyagʉ marĩ maĩgʉ̃, yʉ merã ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ marĩ Opʉyare õãrõ iritamuníkõãmi. Mʉsã pʉrogue ejagʉ, yʉ iririre mʉsãrẽ weregʉkumi. Irasirirã mʉsã yʉre: “Irasũta iriñumi”, ãrĩrãkoa.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Irasirirã gʉa ããrĩrikʉrire mʉsãrẽ weredorerã ĩgʉ̃rẽ iriua. Ĩgʉ̃ irire weregʉ, mʉsãrẽ ʉsʉyari merã ããrĩmakʉ̃ irigʉkumi.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Marĩpʉ ããrĩnígʉ̃, marĩ Opʉ Jesucristo ããrĩpererãrẽ mʉsãrẽ siuñajãmakʉ̃ iriburo. Mʉsãrẽ Cristore bʉremurĩ merã õãrõ gãme maĩmakʉ̃ iriburo.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Marĩpʉ ããrĩpererã marĩ Opʉ Jesucristore maĩnírãrẽ õãrõ iriburo. Irasũta iriburo.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.